Портал славістики


[root][dicthub]

"Kratkij slovarʹ šesti slavjanskich jazykov" von Franz Miklosich (KratkijSlovar)

Das "Краткий словарь шести славянских языков (русскаго с церковнославянским, болгарскаго, сербскаго, чешскаго и польскаго) а также французский и немецкий" von Franz Miklosich, gedruckt in Wien bei Braunmüller, 1885 wurde im Rahmen des Projektes MultiSlavDict verschriftlicht (über ein mehrstufiges Proofreadingverfahren) und in eine Datenbank konvertiert.

?
1

жаба {f.}

[chu] жаба | [bul] жаба | [srp] крастава жаба | [cze] zemská žába, ropucha | [pol] ropucha | [fre] le crapaud | [ger] die Kröte [Cit]
2

жаберный {adj.}

[bul] ушен | [srp] што припада шкргама | [cze] žaberní, -ný, žábrový | [pol] skrzelowy | [fre] branchial, des branchies | [ger] Kiemen-, zu den Kiemen gehörig [Cit]
3

жабры {f.} {plur.}

[bul] уши (на риба) | [srp] шкрге | [cze] žábry {pl.} | [pol] skrzele | [fre] les branchies, ouïes f. {pl.} | [ger] die Kiemen {pl.} [Cit]
4

жаворонокъ {m.} {sturnus, alauda}

[chu] скворьць | [bul] чучулига, чучулка, сколовранец | [srp] ласта | [cze] skřivan | [pol] skowronek | [fre] l’alouette f. | [ger] die Lerche [Cit]
5

жадничать {v.}

[chu] жѧдати | [bul] жеднѣја, желаја, копнѣја, тъжа | [srp] жудно, ватрено желети | [cze] horlivě, úsilně žádati, dychtěti po něčem | [pol] chciwie pragnąć, łaknąć, żądać | [fre] désirer avec ardeur, convoiter | [ger] begierig verlangen [Cit]
6

жадный {adj.}

[chu] жѧдьнъ | [bul] жеден, гладен, лаком, пишман | [srp] жудан, ненаситљив, ла- ком, грамжљив | [cze] žádostivý | [pol] chciwy, łakomy | [fre] avide, aflamé, | [ger] gierig [Cit]
7

жажда {f.}

[chu] жажда | [bul] жедност, жедост, глад, желане | [srp] жеђ, жеђа | [cze] žízeň, žížeň | [pol] pragnienie, żądza | [fre] la soif | [ger] der Durst [Cit]
8

жаждать {v.}

[chu] жѧдѣти, жадати | [bul] жедувам, желаја, жеднѣја жедно ми је | [srp] жеђати, жедан бити, грамзити за чим, жудети, ватрено желети што | [cze] žízněti, žížněti, býti žíznivým, úsilně žádati, dychtěti po něčem | [pol] mieć pragnienie, pragnąć, łaknąć, żądać czego | [fre] avoir soif, être altéré, convoiter, désirer avec ardeur, avoir soif de | [ger] dürsten, durstig sein, begierig verlangen, nach etwas dürsten [Cit]
9

жалить, у- {v.}

[bul] желја, бода, убождам, муша | [srp] жацати, убости, печити, пецнути, ујести | [cze] žahadlem (žídlem) upichnouti | [pol] kłóć żądłem | [fre] piquer, mordre | [ger] (mit dem Stachel) stechen, beissen [Cit]
10

жалкій {adj.}

[bul] горки, клети | [srp] јадан, жалостан | [cze] žalostný, politování hodný | [pol] godny pożałowania, żałośny | [fre] digne de pitié, piteux | [ger] beklagenswerth [Cit]
11

жало {n.}

[chu] жѧло | [bul] жело, бодил | [srp] жалац, жаока | [cze] žahadlo, žehadlo (žídlo) | [pol] żądło | [fre] l’aiguillon {m.} | [ger] der Stachel [Cit]
12

жалоба {f.}

[chu] жальба | [bul] жалба, жалене, скръб, оплакване, давија | [srp] жалост, жаљење, жалба | [cze] žaloba, stéžování, stížnosť | [pol] skarga, oskarżenie, zażalenie | [fre] la plainte, doléance, le grief | [ger] die Klage, Beschwerde [Cit]
13

жалобный {adj.}

[bul] оплакователен | [srp] тужан, жалостан, јадан | [cze] žalobný, žalostný | [pol] żałośny | [fre] plaintif | [ger] kläglich, jämmerlich [Cit]
14

жалованье {n.}

[bul] хак, кирија, заплата | [srp] плата, издржање | [cze] plat (za službu) | [pol] płaca, pensja, żołd, zapłata | [fre] le traitement, les appointements, gages {m. pl.} | [ger] der Gehalt, die Gage [Cit]
15

жаловать {v.}

[chu] дарити, даровати | [bul] главја, главјавам, дарја, дарувам, награждавам; благоволѣвам, обичам, либја | [srp] поклонити, дати, даровати, милост (коме) учинити; љубити (кога), бити (коме) наклоњен | [cze] darovati, uděliti (milosť); milovati, býti někomu přízniv | [pol] darowywać, nadawać, udzielać; lubić, sprzyjać komu | [fre] gratifier, conférer; avoir de la bienveillance pour | [ger] schenken; begnadigen, lieben, begünstigen [Cit]
16

жалостный {adj.}

[chu] жалостьнъ | [bul] жалостен | [srp] жалостан, жаљењен достојан | [cze] žalostný, politování hodný | [pol] żałośny, godny pożałowania, politowania | [fre] digne de pitié, piteux | [ger] mitleidenswerth, beklagenswerth [Cit]
17

жалость f.

[chu] жалость | [bul] жалост, жалба | [srp] милосрђе, сажаљењс | [cze] žalosť, zármutek, útrpnosť, slito-vání-se | [pol] litość, politowanie, współczucie | [fre] la pitié, compassion | [ger] das Mitleiden, Mitgefühl [Cit]
18

жаль f.

[chu] жаль | [bul] милост, смилѣване; грѣхота; жално, криво, мило (ми) | [srp] милосрђе, сажаљење; штета; жао ми га је | [cze] žel, zármutek, útrpnosť; žel toho, škoda, že; jest mi ho líto | [pol] żal, litość, politowanie; szkoda; żal mi jego | [fre] la pitié; c’est dommage; il me fait de la peine | [ger] das Mitleiden; es ist schade; es ist mir leid um ihn [Cit]
19

жалѣть {v.}

[chu] жаловати | [bul] жалја, жалѣја, милѣја, аджедисувам | [srp] жалити, сажалевати | [cze] želeti něčeho, oplakávati, litovati někoho, slitovati se nad někým | [pol] żałować, ubolewać nad czém | [fre] regretter, avoir regret, plaindre, avoir pitié | [ger] bedauern, beklagen, Mitleid haben [Cit]
20

жандармъ {m.}

[bul] жандарм | [srp] жандар | [cze] žandarm, četník | [pol] żandarm | [fre] le gendarme | [ger] der Gendarm, Landjäger [Cit]
21

жара {f.}

[bul] жег, жега, пек, горештина, жежчина, мараија (ми) | [srp] жега, врућина | [cze] žár, horko, parno | [pol] upał | [fre] la chaleur | [ger] die Hitze [Cit]
22

жарить, жаривать {v.}

[chu] жарити | [bul] пека, опичам, пръжа в масло | [srp] пећи, пржити | [cze] péci, smažiti, péci na rožni, pražiti | [pol] piec, smażyć | [fre] rôtir, griller, frire | [ger] braten, backen [Cit]
23

жаркій {adj.}

[chu] жеравъ | [bul] топъл, горешт, жежек, врѣл | [srp] врео, врућ | [cze] horký | [pol] gorący | [fre] chaud, brûlant | [ger] warm, heiss [Cit]
24

жаркое, жареное {adj.}

[bul] печено месо, печене | [srp] печење | [cze] něco pečeného, pečeň | [pol] pieczyste, pieczeń | [fre] le rôti | [ger] der Braten, das Gebratene [Cit]
25

жаровня f.

[bul] мангал, мангалче | [srp] мангал | [cze] pánev (na žhavé uhlí), ohřívadlo | [pol] fajerka | [fre] le réchaud | [ger] das Feuerbecken [Cit]
26

жаровой {adj.}, -ваятуша

[bul] огниште, ожак | [srp] огњиште у пећи | [cze] níštěj, záhřeb, ohniště v kamnách nebo v peci | [pol] wnętrze pieca, roszt | [fre] le foyer ďun poêle | [ger] der innere Theil des Ofens [Cit]
27

жаръ {m.}

[chu] жеравиѥ | [bul] жег, жега, топлота, пек; живи въглени, жар, жарада | [srp] врућина, врелина; жеравица, жар | [cze] žár, horko; žhavé, žeřavé uhlí | [pol] upał, genąco, skwar; żar, węgle rozżarzone | [fre] la chaleur, ardeur; la braise | [ger] die Hitze, Gluth; glühende Kohlen {pl.} [Cit]
28

жаръ-птица f.

[bul] казуар | [srp] казуар | [cze] kazuár | [pol] kazuar | [fre] le casoar | [ger] der Casuar [Cit]
29

жатва f.

[chu] жѧтва | [bul] жетва | [srp] жетва | [cze] žně | [pol] żniwo, zbiór, sprzęt | [fre] la moisson, récolte | [ger] die Ernte [Cit]
30

жать, жинать {v.}

[chu] жѧти, (жьнѭ) | [bul] жена, поженвам, обирам | [srp] жети | [cze] žíti, žnu | [pol] żąć, zbierać, sprzątać | [fre] moissonner, récolter | [ger] ernten, einernten [Cit]