slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach překlady umělecké lieferte 189 Treffer | |
51 | Překlad básnického obrazuPechar, Jiří, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 177-182. |
52 | Překlad jako přenos kulturně vázaných informací (případová studie). (případová studie)Kabelka, Petr, in: Jazykovědné aktuality, 54, č. 1-2, 2017, s. 4-16 |
53 | Christianskije reminiscencii v povesti V. Rasputina "Proščanije s Materoj"kak problema perevodaMiljutina, Tamara A., in: Biblija i vozroždenije duchovnoj kul'tury russkogo i drugich slavjanskich narodov, Sankt-Peterburg, Petropolis ; 1995, s. 127-137 |
54 | Peterburg Andreja Belého ako môj prekladateľský problémMaliti-Fraňová, Eva, in: Svět literatury, 11, č. 21-22, 2001, s. 204-214 |
55 | Peredača nacional'no-kul'turnoji semantyky čes'kych omonimiv v ukrajins'kych chudožnich perekladachPalamarčuk, Ol'ha L., in: Naukovi zasady vyvčennja ta vykladannja slov`jans'kych mov : Materialy naukovych čytan', prysvjačenych pam`jati profesora Volodymyra Masal's'koho na čest' 100-riččja vid dnja joho narodžennja, Kyjiv, Lohos ; 1998, s. 48-49 |
56 | Bohuslav Reynek, překladatel francouzských literárních dělStavinohová, Zdeňka, in: 20. ročenka Kruhu moderních filologů [RočKMF 20], Praha, Kruh moderních filologů ; 1994, s. 20-29 |
57 | K teórii prekladu klasických čínskych ideografických literárnych textov do európskych foneticky písaných jazykovČarnogurská, Marina, in: 14x o překladu, Praha, Jednota tlumočníků a překladatelů ; 1998, s. 52-59 |
58 | Dva střípky z teorie a praxe překladů literárních děl ze slovenštiny do češtinyŠulcková, Martina, in: Čeština doma a ve světě, 12, č. 3-4, 2004, s. 221-229 |
59 | Deux traducteurs tchèques importants et leur grand rôle culturelStavinohová, Zdeňka, in: Translatologica Pragensia, 6, 1998, s. 105-108 |
60 | Ke vztahu překladatel - čtenář z perspektivy diachronníHrdlička, Milan, in: 15x o překladu, Praha, Jednota tlumočníků a překladatelů ; 1999, s. 31-35 |