Портал славістики


[root][dicthub]

"Kratkij slovarʹ šesti slavjanskich jazykov" von Franz Miklosich (KratkijSlovar)

Das "Краткий словарь шести славянских языков (русскаго с церковнославянским, болгарскаго, сербскаго, чешскаго и польскаго) а также французский и немецкий" von Franz Miklosich, gedruckt in Wien bei Braunmüller, 1885 wurde im Rahmen des Projektes MultiSlavDict verschriftlicht (über ein mehrstufiges Proofreadingverfahren) und in eine Datenbank konvertiert.

?
541

бердочникъ {m.}

[bul] бръдар | [srp] брдар | [cze] brdař, kdo brda dělá | [pol] grzebieniarz | [fre] le rosetier, rotier, faiseur de ros | [ger] der Blattmacher [Cit]
542

бёрдышъ {m.}

[bul] арба | [srp] халебарда | [cze] bradatice široká, bradatásekyra, halaparta | [pol] berdysz, bardysz | [fre] la pertuisane, hallebarde | [ger] die Partisane, Hellebarde [Cit]
543

береговой {adj.}

[chu] брѣжьнъ | [bul] на брѣг | [srp] од обале, што припада обали, пристаништу | [cze] břehový, na břehu senacházející | [pol] nad-, pobrzeżny | [fre] du rivage, riverain, côtier | [ger] Ufer [Cit]
544

берегъ {m.} }

[chu] брѣгъ { | [bul] брѣг | [srp] обала, брег | [cze] břeh | [pol] brzeg | [fre] le bord, rivage, la rive | [ger] das Ufer [Cit]
545

бередить, раз- {v.}

[bul] дразнја, врѣдја | [srp] зледити, позлеђивати, вређати | [cze] obnoviti bolest rány, drážditi ránu | [pol] urazić, urażaé (ranę) | [fre] renouveler la douleur ďune plaie | [ger] den Schmerz einer Wunde erneuern [Cit]
546

береженіе {n.}

[chu] брѣжениѥ | [bul] пазене, вардене, чуване, стража | [srp] чување, штеђење | [cze] střežení, hlídaní, chování | [pol] dozór | [fre] la garde, action de garder | [ger] das Hüten, Bewahren [Cit]
547

бережливый {adj.}

[bul] къштовен, кој то пази, варди | [srp] чуваран, штедљив | [cze] bedlivý, šetřivý, šetrný, hospodárný, spořivý | [pol] troskliwy, ostrożny, oszczędny | [fre] soigneux, économe | [ger] schonend, sparsam [Cit]
548

береза {f.}

[chu] брѣза | [bul] брѣза, брѣст | [srp] бреза | [cze] bříza, {dial.} březa | [pol] brzeza | [fre] le bouleau | [ger] die Birke, der Birkenbaum [Cit]
549

березняакъ, березникъ {m.}

[bul] брѣзова гора | [srp] брезик | [cze] březí, březoví, březina, březovina, březový les | [pol] brzezina | [fre] la boulaie | [ger] der Birkenwald [Cit]
550

берёзовикъ {m.}

[bul] гъба (на брѣза) | [srp] гљива, печурка на брези | [cze] březovik, březovka, houba na bříze rostoucí | [pol] maśluk, koźlak brzozowy, hubka, żagiew | [fre] le mousseron (champignon) | [ger] der Birkenschwamm, Birkenpilz [Cit]
551

берёзовица. {f.}

[bul] брѣзов сок | [srp] брезова буза, брезовача | [cze] březovice, březová voda, míza | [pol] (sok brzozowy) oskoła | [fre] le sue de bouleau | [ger] das Birkenwasser, der Birkensaft [Cit]
552

березозоль {m.}

[chu] брѣзокъ | [bul] априлиј | [srp] април месец (тако се некад звао) | [cze] zastaralé jméno měsíce dubna | [pol] kwiecień | [fre] ancien nom du mois ďavril | [ger] der Aprilmonat [Cit]
553

беременная {adj. f.}

[chu] брѣмената | [bul] тежка, трудна, непразна, дебела | [srp] бременита, бређа, трудна, тешка (жена) | [cze] těhotná | [pol] brzemienna, w ciąży, przy nadzieji | [fre] enceinte, grosse | [ger] schwanger [Cit]
554

беременность {f.}

[bul] тежкост, трудност | [srp] бременитост, трудноћа | [cze] těhotnosf | [pol] cíąża | [fre] la grossesse, gestation | [ger] die Schwangerschaft [Cit]
555

беременѣть {v.}

[chu] быти брѣжди | [bul] тежка, трудна съм | [srp] затруднети | [cze] těhotněti, otěhotněti | [pol] zachodzić w ciążę, byé przy nadzieji | [fre] devenir ou être enceinte | [ger] schwanger werden [Cit]
556

берёста {f.}

[bul] брѣзова кора | [srp] горња кора брезова | [cze] vrchní kůra březová | [pol] kora brzozy (łyko) | [fre] écorce {f.} de bouleau | [ger] die obere Birkenrinde [Cit]
557

берестенникъ {m.}

[bul] брѣзов съд | [srp] судоплетен од брезове коре | [cze] Nádoba opletená korou březovou | [pol] plecionka z łyka | [fre] vase revêtu ďécorce de bouleau | [ger] aus Birkenrinde beflochtenes Gefäss [Cit]
558

беречь, берегать {v.}

[chu] брѣшти (ибрѣгѫ); брѣшт сѧ | [bul] вардја, пазја, чувам, гледам, скътам | [srp] чувати | [cze] hlídati, chovati, opatrovati, ošetřovati, šetřiti, spořiti | [pol] strzéc, chować, uważać | [fre] garder, conserver | [ger] hüten, bewahren [Cit]
559

берковецъ {m.}

[bul] нѣкакво тегло | [srp] мера од 400 фуната | [cze] vaha, tíže čtyrset liber | [pol] waga cztérystu funtów | [fre] le poids de dix poudes | [ger] das Gewicht von vierhundert Pfund [Cit]
560

берлога {f.}

[chu] брълогъ | [bul] полог, пештера, дупка, лѣгло (на звѣр) | [srp] медвеђа рупа | [cze] brloha, brloh, peleš zvířat | [pol] barłog | [fre] la tanière (de l’ours) | [ger] das Lager (des Bären) [Cit]
561

берце {n.}

[bul] голѣниште | [srp] голен, цеваница | [cze] holeň, hnátová kosť, spodní hnát | [pol] goleń | [fre] le tibia, os de la jambe | [ger] das Schienbein [Cit]
562

бесерменъ, бусурманъ {m.}

[chu] бѹсроманъ | [bul] мусулманин | [srp] мусломанин, неверник | [cze] mahometán, moslemin (besermen) | [pol] beserman, bisurman, bisurmanin | [fre] mahométan, mécréant | [ger] Mahomedaner, der Ungläubige [Cit]
563

бесѣда {f.}

[chu] бесѣда | [bul] разговор, хората, диван, збор, сѣдѣнка, лакръдија | [srp] разговор, забава | [cze] beseda, rozmluva, zábava, schůzka, společnosť, kruh společenský | [pol] rozmowa, zabawa, towarzystwo | [fre] entretien {m}, conversation {f.}, société, assemblée {f.} | [ger] Gespräch {n.}, Unterhaltung, Gesellschaft [Cit]
564

бесѣдка {f.}

[bul] киоск | [srp] хладњак, ћошка, скамица | [cze] besídka (zahradní), chladník, letohrádek | [pol] altana, stołek | [fre] le berceau, kiosque, la gloriette | [ger] die Laube, das Lusthäuschen [Cit]
565

бесѣдовать {v.}

[chu] бесѣдовати | [bul] разговарѣм се, хортувам | [srp] разговаратисе, забављати се | [cze] besedovati, rozmlouvati, baviti se v společnosti, na besedě | [pol] rozmawiać, bawić się | [fre] converser, s’entretenir | [ger] sich unterhalten [Cit]
566

бесѣдовникъ {m.}

[chu] бесѣдовьникъ | [bul] проповѣдник | [srp] проповедник | [cze] kazatel, učitel | [pol] kaznodzieja | [fre] un auteur de méditations | [ger] der Lehrer, Prediger [Cit]
567

бешметъ {m.}

[bul] нѣкаква дреха | [srp] ћурче татарско | [cze] kamizolka, kazajka Tatarův | [pol] odzież tatarska | [fre] l’habit de dessous des Tartares | [ger] ein kurzer Halbrock [Cit]
568

библіотека {f.}

[bul] библиотека | [srp] библиотека, књижница | [cze] bibliothéka, bibliotéka, knihárna, knihovna | [pol] biblioteka | [fre] la bibliothèque | [ger] die Bibliothek, der Büchersaal [Cit]
569

библіотекарь {m.}

[chu] вивлотикарь | [bul] библиотекар | [srp] библиотекар, књижничар | [cze] bibliotekář, bibliotekár | [pol] bibliotekarz | [fre] le bibliothécaire | [ger] der Bibliothekar [Cit]
570

библія {f.}

[chu] библиꙗ | [bul] библија | [srp] библија, свето писмо | [cze] biblie, biblí, písmo svaté | [pol] biblja, pismo święte | [fre] la bible, les saintes écritures | [ger] die Bibel, heilige Schrift [Cit]