Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach Translatologica Pragensia lieferte 112 Treffer
61

The Czech structuralist tradition and translation-related semiotic text analysis/

Zehnalová, Jitka, in: Translatologica Pragensia, Praha, UK 2015, s. 149-172
62

Translation equivalents and transformations

Armalyté, Olimpia, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 47-50
63

Problema ustarevanija perevoda chudožestvennych proizvedenij

Aartolachti, Tujja, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 93-103.
64

Translation equivalence in a cognitive framework

Alexieva, Bistra, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 51-55.
65

Poetičeskij obraz v poezii A. Voznesenskogo i perevod

Běloševská, Ljubov, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 233-236.
66

Individuální charakter jednotky orientace v procesu simultánního tlumočení

Čeňková, Ivana, in: Translatologica Pragensia 4, Praha, UK ; 1992, s. 143-148.
67

On equivalence and adequacy in translation through the prism of implicability

Chernov, Ghelly V., in: Translatologica Pragensia 4, Praha, UK ; 1992, s. 53-61.
68

Komunikativní frazeologické struktury ve španělštině

Dubský, Josef, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 119-124.
69

Vícesložkovost odborného textu v překladu

Dubský, Josef, in: Translatologica Pragensia 4, Praha, UK ; 1992, s. 9-16.
70

Übersetzungstechniken als methodische und terminologische Grundlage für die Beschreibung zwischensprachlicher Beziehungen

Emsel, Martina, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 65-72.