slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach Translatologica Pragensia lieferte 112 Treffer | |
61 | The Czech structuralist tradition and translation-related semiotic text analysis/Zehnalová, Jitka, in: Translatologica Pragensia, Praha, UK 2015, s. 149-172 |
62 | Translation equivalents and transformationsArmalyté, Olimpia, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 47-50 |
63 | Problema ustarevanija perevoda chudožestvennych proizvedenijAartolachti, Tujja, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 93-103. |
64 | Translation equivalence in a cognitive frameworkAlexieva, Bistra, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 51-55. |
65 | Poetičeskij obraz v poezii A. Voznesenskogo i perevodBěloševská, Ljubov, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 233-236. |
66 | Individuální charakter jednotky orientace v procesu simultánního tlumočeníČeňková, Ivana, in: Translatologica Pragensia 4, Praha, UK ; 1992, s. 143-148. |
67 | On equivalence and adequacy in translation through the prism of implicabilityChernov, Ghelly V., in: Translatologica Pragensia 4, Praha, UK ; 1992, s. 53-61. |
68 | Komunikativní frazeologické struktury ve španělštiněDubský, Josef, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 119-124. |
69 | Vícesložkovost odborného textu v překladuDubský, Josef, in: Translatologica Pragensia 4, Praha, UK ; 1992, s. 9-16. |
70 | Übersetzungstechniken als methodische und terminologische Grundlage für die Beschreibung zwischensprachlicher BeziehungenEmsel, Martina, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 65-72. |