slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach Translatologica Pragensia lieferte 112 Treffer | |
31 | Edmund Břetislav Kaizl's contribution to the first Czech translations of American PoetryMánek, Bohuslav, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 65-75 |
32 | K niektorým štylistickým pojmom nitrianskej koncepcie translatológieMlacek, Jozef, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 77-83 |
33 | Nad moderními českými překlady Taťánina dopisu v Puškinově románu Evžen OněginRichterek, Oldřich, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 85-92 |
34 | K některým aspektům kritiky překladu v pojetí německy píšících translatologůRuberová, Irina, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 93-103 |
35 | Je překládání právních textů kreativní činnost?Salmhoferová, Naděžda, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 105-122 |
36 | The translators's languages in the process of translationSorvali, Irma, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 123-132 |
37 | Aktuální členění věty (jeho postavení v jazykovém systému a jeho význam pro překlad)Sgall, Petr, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 133-143 |
38 | Bohuslav Reynek a jeho překlady francouzských literárních dělStavinohová, Zdeňka, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 145-154 |
39 | Překlad jako metoda poznání evropského právaTomášek, Michal, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 163-174 |
40 | "Barevné"názvyVeselý, Miroslav, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 201-209 |