Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID1996CZ012860
AutorJirásek, Bohumil
Titel

Zur tschechischen Übersetzung von Puschkins Eugen Onegin

ErschienenDas slawische Phänomen : Festschrift für Prof. Dr. Antonín Měšťan zu seinem 65. Geburtstag, Praha, Euroslavica 1996, s. 89-99
Spracheger
Klassifikation (CZ)Forma literárního díla a překladu. Otázky versologické
Jazyk a styl v překladech z jazyků slovanských
Stylistika. Jazyk literárních děl
Klassifikation (EN)The form of literary works and translations. Poetics, prosody
Language and style in translations form Slavonic languages
Stylistics. Language of literary works
SchlagwörterPuškin, Alexandr Sergejevič; překlady umělecké; rým; metrum; čeština; ruština
Schlagwörter (DE)Tschechisch; Russisch
AnmerkungZ hlediska teorie verše. Srovnání několika českých překladů Evžena Oněgina
Mediumarticle
BestandSearch WorldCat
Bestand in Dtl.in KVK prüfen [isbn]
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/12860
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Zur Übersetzung von Phrasemen / Kaňovská, Michaela
Einige Bemerkungen zur Übersetzung von Korrespondenz / Vízdalová, Ivana
Zur Übersetzung von Lyrik ins Türkische / Durusoy, Gertrude
Zur Rolle von Wortbildungskenntnissen beim Studium der philosophischen Texte. Am Beispiel der neuen tschechischen Heidegger-Übersetzung / Vachková, Marie
Zur Problematik der Übersetzung pronominaler und nominaler Anredeformen / Berger, Tilman
[...] und dann noch ein ganz unsinniges Thema gewählt[...] Zur tschechischen Übersetzung von H. v. Hofmannsthals Schrifttumsrede: Durchblicke / Kopřiva, Roman
Bemerkungen zur Iterativität im Tschechischen / Nübler, Norbert