Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992 (BibDatSlav)

Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach Literarisches Übersetzen lieferte 123 Treffer
61

Of Truth and Treason : Ethics and Aesthetics of Verse Translation

Kemball, Robin - in: Schweizerische Beiträge zum X. Internationalen Slavistenkongress in Sofia (1988) 171-193
62

Die literarische Übersetzung - eine Kunstgattung ? : Zum Problem der sogenannten "Gattungsverschiebung" bei der Translation eines literarischen Textes

Kosta, Peter - in: Gattungen in den slavischen Literaturen : Beiträge zu ihren Formen in der Geschichte ; Festschrift für Alfred Rammelmeyer / hrsg. Von Hans-Bernd Harder, unter Mitarb. Von Gerhard Giesemann u. Reinhard Lauer. Köln, Wien 1988 (1988) 259-282
63

Entsprechungstypen und Übersetzungsverfahren bei der Translation von Phraseologismen : anhand der westlichen und südslavischen Übersetzungen tschechischer Prosa

Kosta, Peter - in: Slavistische Linguistik 1985 (1986) 95-131
64

Probleme der Švejk-Übersetzungen in den west- und südslavischen Sprachen : Linguistische Studien zur Translation literarischer Texte

Kosta, Peter - München 1986, 686 S.
65

Sprachspiel und Wortspiel in den "Abenteuern des braven Soldaten Švejk" von J. Hašek : Möglichkeiten und Grenzen der Übertragung des Polysemie-Wortspiels in den südslavischen Sprachen

Kosta, Peter - in: Slavistische Studien zum X. Internationalen Slavistenkongreß in Sofia 1988 / hrsg. von Reinhold Olesch und Hans Rothe. Köln, Wien 198 (1988) 83-96
66

Sprachwechsel, Interferenz und Sprachmischung in Hašeks "Švejk" als translationslinguistisches Problem

Kosta, Peter - in: Jaroslav Hašek 1883-1983 (1989) 471-512
67

Tipy transpozicii i perevod chudožestvennogo teksta

Kosta, Peter - in: Probleme der russischen Gegenwartssprache und -literatur in Forschung und Lehre (1986) 107-121
68

Zur Translation von Mehrsprachigkeit und Interferenz im literarischen Text : (J. Hašeks "Švejk" in slavischen und nichtslavischen Übersetzungen)

Kosta, Peter - in: Interferenz in der Translation (1989) 120-128
69

Invariant übersetzt? : Zur Vertextung von Schlüsselwörtern beim literarischen Übersetzen

Kotcheva, Krassimira [Kočeva, Krasimira] - in: Text - Fachwort - Übersetzen (1992) 137-158
70

Probleme des literarischen Übersetzens aus textlinguistischer Sicht : (am Beispiel bulgarischer Übersetzungen zu Prosatexten aus der DDR-Literatur)

Kotcheva, Krassimira [Kočeva, Krasimira] - Leipzig: Univ. 1987