Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992 (BibDatSlav)

Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach Literarisches Übersetzen lieferte 123 Treffer
31

Die Äquivalenz als linguistisches Problem der künstlerischen Übersetzung

Gladrow, Wolfgang - in: Zeitschrift für Slawistik (1988) 265-271
32

Hviezdoslavs "Krvavé sonety" in der deutschen Übertragung von D. Zirnstein

Glovňa, Juraj - in: Zeitschrift für Slawistik (1989) 855-859
33

Sopostavitel'nyj analiz appozitivnych predloženij v aspekte peredači individual'nogo avtorskogo stilja : na materiale romana A.N. Tolstogo "Petr I" i ego perevoda na nemeckij jazyk

Goverdovskaja, L.P.; Rybakova, L.A. - in: Wissenschaftliche Zeitschrift d. PH Potsdam (1987) 301-306
34

Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzbarkeit serbokroatischer literarischer Prosa : Dargestellt an deutschen Übersetzungen von Ivo Andrić und Miroslav Krleža

Graffius, Ivanka - München 1985, 198 S.
35

Russische Kanzleisprache - Amtsdeutsch : Probleme der Übersetzung von N.V. Gogol's Šinel`

Grau, Marlene - in: Studia Slavica in Honorem Viri Doctissimi Olexa Horbatsch : Festgabe zum 65. Geburtstag. Bd.2 : Beiträge zur ostslawischen Philologie (II) / hrsg. von G. Freidhof, P. Kosta und M. Schütrumpf. München 1983 (1983) 33-48
36

Das Werk M. Lermontovs in deutschen Übertragungen Johannes von Guenthers

Gregor, Rudolf - in: Wissenschaftliche Zeitschrift d. Univ. Greifswald (GR) (1990) 2; 63-64
37

Die soziale Konvention (Mahlzeit) theatralisch genutzt : Dargestellt an polnischen Dramen des 20. Jahrhunderts und ihren Übersetzungen ins Deutsche

Gühlke, Antje; Mosler, Sabine - in: Literatur und Theater : Traditionen und Konventionen als Problem der Dramenübersetzung (1990) 211-232
38

Nationalspezifische Erzählweise und Konzeptionen ihrer Wiedergabe im Deutschen (am Beispiel der Erzählungen Jordan Radičkovs)

Gutschmidt, Karl - in: Übersetzungswissenschaft und Sprachmittlerausbildung (1990) 179-183
39

Über B. Kopitars Übersetzungen serbokroatischer Volkspoesie

Hafner, Stanislaus - in: "Primi sobran'e pestrych glav": Slavistische und slavenkundliche Beiträge für Peter Brang zum 65. Geburtstag / hrsg. von C. Goehrke, R. Kemball und D. Weiss. Bern 1989 (1989) 79-90
40

Zur Technik der Doppelübersetzung : Zwei Beiträge aus slavistischer Sicht. 1: Die Praefatio Brixiana; 2: Notker der Deutsche

Hansack, Ernst - in: Anzeiger für Slavische Philologie (1987) 79-127