Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992 (BibDatSlav)

Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

ID4446
AutorKosta, Peter
Titel

Zur Translation von Mehrsprachigkeit und Interferenz im literarischen Text : (J. Hašeks "Švejk" in slavischen und nichtslavischen Übersetzungen)

ErschienenInterferenz in der Translation (1989) 120-128
OrtLeipzig
SchlagwörterHašek, Jaroslav
Interferenz
Mehrsprachigkeit
KlassifikationÜbersetzen und Dolmetschen
Literarisches Übersetzen
SoundexT2768; M6781; I0627; L5277; H0848; S8400; S8588; N6488; U0178
DokumententypAufsatz
Bestandin KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Sprachwechsel, Interferenz und Sprachmischung in Hašeks "Švejk" als translationslinguistisches Problem / Kosta, Peter
Probleme der Švejk-Übersetzungen in den west- und südslavischen Sprachen : Linguistische Studien zur Translation literarischer Texte / Kosta, Peter
Einige Bemerkungen zur Text- insbesondere Raumstruktur von Hašeks "Švejk" / Wedel, Erwin
Mehrsprachigkeit und ihre Widerspiegelung im literarischen Text ("Povratak Filipa Latinovicza" von M. Krleža) / Gutschmidt, Karl
Interferenz in der Translation
Realien und Pseudorealien in Hašeks "Švejk" / Měšťan, Antonín
Hašeks "Švejk" und der "Prager Kreis" / Pazi, Margarita