Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992 (BibDatSlav)

Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

ID4441
AutorKosta, Peter
Titel

Entsprechungstypen und Übersetzungsverfahren bei der Translation von Phraseologismen : anhand der westlichen und südslavischen Übersetzungen tschechischer Prosa

ErschienenSlavistische Linguistik 1985 (1986) 95-131
OrtMünchen
SchlagwörterÜbersetzungsverfahren
Übersetzung, Phrasem
Phrasem
KlassifikationÜbersetzen und Dolmetschen
Literarisches Übersetzen
SoundexE0688; U0178; T2768; P1785; A0662; W0825; S8885; U0178; T8884; P1780
DokumententypAufsatz
Bestandin KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Probleme der Švejk-Übersetzungen in den west- und südslavischen Sprachen : Linguistische Studien zur Translation literarischer Texte / Kosta, Peter
Zur Translation von Mehrsprachigkeit und Interferenz im literarischen Text : (J. Hašeks "Švejk" in slavischen und nichtslavischen Übersetzungen) / Kosta, Peter
Die Expandierung als ein Übersetzungsverfahren : dargestellt an Übersetzungen aus dem Russischen ins Deutsche / Berndt, Dagmar
Slowenische Prosa in deutschen Übersetzungen 1983-1990 : ein kritischer Literaturbericht / Walter, Klaus-Peter
Die literarische Übersetzung - eine Kunstgattung ? : Zum Problem der sogenannten "Gattungsverschiebung" bei der Translation eines literarischen Textes / Kosta, Peter
[Rez. zu] Růžička, R.: Die Synthesis der Übersetzungswissenschaft : Theorie - Bewertung - Anweisung.(Äquivalenz bei der Translation / Kosta, Peter
Anastasius Grüns Ansichten über die Volkspoesie anhand seiner Übersetzungen von Volksliedern / Janko, Anton