Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

?
Ihre Suche nach Rocznik przekładoznawczy lieferte 341 Treffer
21

Gawęda o budzie jarmarcznej z fabrycznymi przyległościami w tle = The tale about a rayok with factories in the background

Bednarczyk, Anna - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2021, 16, 19-41
22

Początki przekładu filozoficznego w Polsce = The beginnings of philosophical translation in Poland

Brzezicka, Barbara - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2021, 16, 43-57
23

Przekład ody Felica Gawriiła Dierżawina na język polski – konteksty i komentarze = Polish translation of Gavrila Derzhavin’s Ode to Felica – contexts and comments

Chrząszcz, Matylda - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2021, 16, 59-78
24

Rola bodźca podczas retrospekcji z perspektywy tłumaczy symultanicznych = The role of cueing stimulus during retrospection as perceived by simultaneous interpreters

Gumul, Ewa - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2021, 16, 79-106
25

Tabu językowe w arabskich przekładach Biblii = Linguistic taboo in Arabic translations of the Bible

Król, Iwona - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2021, 16, 107-124
26

Jak wbić kwadratowy kołek w okrągłą dziurę? Kilka uwag na temat polskich przekładów Ubu Króla Tadeusza Żeleńskiego-Boya i Jana Gondowicza = How to stick a square peg into a round hole? A few remarks on the Polish translations of Ubu Król by Tadeusz Żeleński-Boy and Jan Gondowicz

Niziołek, Renata - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2021, 16, 125-137
27

O klasyfikacji i tłumaczeniu wybranych polskich umów zobowiązaniowych na język niemiecki = Classification and translation of selected Polish contractual agreements/contracts under the law of obligations into German

Osiewicz-Maternowska, Małgorzata - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2021, 16, 139-158
28

Ekwiwalencja pragmatyczna w przekładzie rosyjskich pieśni Michała Glinki (do słów Nestora Kukolnika) na język polski = Pragmatic equivalence in the translation of Russian cantos by Mikhail Glinka (with lyrics by Nestor Kukolnik) into Polish

Parafińska-Korybska, Ewelina - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2021, 16, 159-180
29

Słownictwo religijne w dialogu filmowym na materiale rosyjskiego przekładu serii Dekalog = Religious vocabulary in the film dialogue : An analysis based on the Russian translation of The Decalogue series

Paszkowska, Anna - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2021, 16, 181-193
30

Przekład naukowy a obrazowanie badania wstępne nad subiektywnymi aspektami znaczenia w prozie naukowej z wykorzystaniem kilku tłumaczeń tego samego tekstu źródłowego = cientific translation and imagery : a pilot study into subjective aspects of meaning in academic prose based on the use of several translations of a single source text

Wiraszka, Łukasz - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2021, 16, 195-227