Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

?
Ihre Suche nach Rocznik przekładoznawczy lieferte 341 Treffer
91

Tłumacz jako obiekt zainteresowań badawczych = Translator as the object of research interests

Konefał, Ewa - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2018, 13, 111-137
92

Przekład polskich i niemieckich nazw szpitali jako nazw instytucji W poszukiwaniu ekwiwalentów = Translation of Polish and German names of hospitals as names of institutions : in search of equivalents

Łomzik, Magdalena - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2018, 13, 139-159
93

Indywidualna stylistyka autora w przekładzie literackim na przykładzie powieści Joanny Bator "Piaskowa góra" i jej tłumaczenia na język niemiecki = Language phenomena as an element of personal aesthetics of literary text in Piaskowa Góra by Joanna Bator and in its translation into German

Łuczak, Dawid - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2018, 13, 161-170
94

Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego a tłumaczenie sądowe w Polsce = The Polish Act on the Profession of Sworn Translator and Interpreter and the current situation of court interpreting in Poland

Nartowska, Karolina - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2018, 13, 171-193
95

Tłumaczenie amerykańskich sitcomów piosenki jako wyzwanie dla tłumacza = Translating American sitcoms : songs as a challenge for the translator

Proczkowska, Kwiryna - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2018, 13, 195-212
96

Cristina Agosti-Garosci i Clotilde Garosci zapomniane tłumaczki największych dzieł literatury polskiej na język włoski = Cristina Agosti-Garosci and Clotilde Garosci : the forgotten translators of the greatest works of Polish literature into Italian

Skuza, Sylwia - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2018, 13, 213-224
97

Problemy kulturowe w tłumaczeniu anglojęzycznych tytułów filmów na język polski = Cultural problems in translation of English and Polish film titles

Suwaj, Jadwiga - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2018, 13, 225-234
98

Przekład ustny sądowy wybrane aspekty = Certified court interpreting : selected issues

Woźniczak, Joanna - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2018, 13, 235-258
99

Tłumaczenie ustne jakość a skale oceny = Interpreting : quality and assessment scales

Kościałkowska-Okońska, Ewa - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2018, 13, 261-273
100

Rola obrazu w dydaktyce przekładu filmowego = The role of the picture in teaching film translation

Mocarz-Kleindienst, Maria - Rocznik przekładoznawczy, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 2018, 13, 275-284