slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach Language and style in translations from non-Slavonic languages lieferte 823 Treffer | |
11 | Constructing modernity - Čapek's translations of French poetryRubeš, Jan, in: On Karel Čapek : A Michigan Slavic Colloquium, Ann Arbor, Univ. of Michigan ; 1992, s. 59-64 |
12 | Odkud byla Ibsenova "Paní"?jš; ff, in: Čeština doma a ve světě, 3, č. 2, 1995, s. 110-112 |
13 | Síla obrazu, slabost slovMareš, Petr, in: Čeština doma a ve světě, 3, č. 2, 1995, s. 122 |
14 | The never-ending search for an optimum literaryMasnerová, Eva, in: Folia Translatologica, 4, 1995, s. 21-26 |
15 | K překladům modlitby Deus, cui proprium est misereri do češtinyKlimeš, Lumír, in: Slavica Quinqueecclesiensia (Pécs), 2, 1996, s. 411-419 |
16 | Nad překladem románu Franze Werfla Čtyřicet dnů hory MojžíšovyŠtícha, František, in: Naše řeč, 81, č. 1, 1998, s. 1-12 |
17 | Pozoruhodný překladČerný, Václav, in: Lidové noviny (Praha), 13, č. 88, 2000, s. 10., 13.4.2000 |
18 | Jak to vlastně bylo? O vzniku českého překladu Heideggerova díla Bytí a časChvatík, Ivan, in: Kritický sborník, 16, č. 2, 1996-97, s. 39 a násl |
19 | Pan Kaplan má český jazyk rádPřidal, Antonín, in: Sborník přednášek z r. 1988 Kruhu přátel českého jazyka, Praha, SK Melantrich ; 1990, s. 5-15 |
20 | První český překlad Písně o CidoviBělič, Oldřich, in: Svět literatury, 7, č. 13, 1997, s. 59-78 |