Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID2016CZ082999
AutorZasina, Adrian Jan
Titel

Korespondence kolokací s lexémem ženský/mužský v překladu z češtiny do polštiny

ErschienenStudia Slavica, 20, č. 2, 2016, s. 123-132
Sprachecze
Klassifikation (CZ)Lexikologie
Korpusová lingvistika
Polština
Klassifikation (EN)Lexicology
Corpus linguistics
Polish
Schlagwörterkolokace; adjektiva; překlady; čeština; polština; Český národní korpus; sémantika; frekvence; korpusy paralelní; kolokabilita
Schlagwörter (DE)Adjektive; Übersetzungen; Tschechisch; Polnisch; Semantik; Frequenz
AnmerkungSlovníková ekvivalence v překladových slovnících, textová ekvivalence na základě dat ČNK, kolokace z paralelního korpusu
Mediumarticle
URLstudiaslavica.osu.eu (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/82999
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Zpětný překlad kolokací s lexémem ženský/mužský v překladu z češtiny do polštiny / Zasina, Adrian Jan
Několik poznámek o překladu z češtiny do polštiny / Mielczarek, Joanna
Existuje obecný styl ženský a mužský? / Jelínek, Milan
Nespisovné prvky v překladu z arabštiny do češtiny / Elbltagi, Khalid
K překladu českých geografických názvů do polštiny / Dobrotová, Ivana
Aspekty překladu poezie z makedonštiny do češtiny / Kufnerová, Zlata
Analýza překladu z angličtiny do češtiny z hlediska slovesného vidu / Hejtmánková, Jana