slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.
Ihre Suche nach T2768 lieferte 95 Treffer | |
41 | Die transphrastische Verwendung des Anaphorikums "on" in der modernen russischen StandardspracheBerger, Tilman - in: Slavistische Linguistik 1987 (1988) 9-14 |
42 | Konfrontation ausgewählter dreiwertiger deutscher und slowakischer TransportverbenPongó, Stefan - Güstrow: PH 1984 |
43 | [Rez. zu] Dančev, A.: Bŭlgarska transkripcija na anglijski imena. Sofija 1982Scholz, Friedrich - in: Beiträge zur Namenforschung. Neue Folge (1983) 338 |
44 | Problems of Translating Prague School Theses into EnglishVachek, Josef - in: Litterae Slavicae Medii Aevi: Francisco Venceslao Mareš Sexagenario Oblatae / hrsg. von J. Reinhart. München 1985 (1985) 385-398 |
45 | Individuelle Modifikationen fester phraseologischer Verbindungen in der TranslationRechtsiegel, Eugenie - in: Studien zum Deutschen aus kontrastiver Sicht (1990) 89-98 |
46 | Zwang, Rechtfertigung und Spielraum semantischer Nichtäquivalenz in der TranslationSchmidt, Heide - in: Semantik, Kognition und Äquivalenz (1988) 41-51 |
47 | Of Truth and Treason : Ethics and Aesthetics of Verse TranslationKemball, Robin - in: Schweizerische Beiträge zum X. Internationalen Slavistenkongress in Sofia (1988) 171-193 |
48 | Transformationen im Übersetzungstext und ihre Auswirkungen auf die Struktur des literarischen WerkesWenzel, Jörg - in: Wissenschaftliche Zeitschrift d. PH Leipzig (1987) 1; 81-84 |
49 | Realität und Transzendenz - Marina Cvetaevas poetische SyntheseEberspächer, Bettina - München 1987, VIII, 244 S. |
50 | Schiller und Zhukovsky : aesthetic theory in poetic translationPein, Annette - Mainz 1991, 128 S. |