Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001998538
AutorŚwierczyńska, Dobrosława
Titel

S[yn] E[migranta], czyli Wacław Gasztowtt jako tłumacz i popularyzator literatury polskiej we Francji = S[yn] E[migranta] (The Emigree’s Son) — Wacław Gasztowtt as the Translator and Promoter of Polish Literature in France

ErschienenPamiętnik literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce literatury Polskiej, Warszawa : Wydawn. IBL, 86, 1995, 2, 153-162
Sprachepol
SoundexE0647; C8850; W0850; G4882; T2568; P1157; L5272; P1584; F3768; E0647; E0647; W0850; G4882; T2768; P1762; P1580; L5272; F3768
Mediumarticle
URLzs.thulb.uni-jena.de (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Edmond Marek jako popularyzator i tłumacz Norwida = Edmond Marek as a Popularizer and Translator of Norwid / Starnawski, Jerzy
Autor jako drugi tłumacz = The author as the second translator / Krajewska, Monika
Bolesław Leśmian jako tłumacz = Bolesław Leśmian as a translator / Górski, Tomasz
Katowicka sesja o Henryku Beresce. Henryk Bereska. Tłumacz i popularyzator literatury polskiej w Niemczech (Katowice, 12 maja 2006) = Henryk Bereska: Translator and Popularizer of Polish Literature in Germany, Katowice, 12 May 2006 / Kuczyński, Krzysztof A.
Studenci polscy we Francji 1945-1949 = Polish Students in France 1945-1949 / Pleskot, Patryk
Tłumacz jako obiekt zainteresowań badawczych = Translator as the object of research interests / Konefał, Ewa
Tłumacz jako problem poezji konkretnej = TRANSLATOR AS THE PROBLEM OF CONCRETE POETRY / Jarniewicz, Jerzy