slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie slavistischer Arbeiten aus deutschsprachigen Fachzeitschriften 1876-1983 (BibSlavArb)" ist aus der dreiteiligen gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 17.000 Datensätze. Der Inahltsverzeichnis wurde zur Schlagwortliste verarbeitet.
Ihre Suche nach U0178 lieferte 306 Treffer | |
121 | Die Visio Tundali in böhmiseher und russischer UebersetzungBrückner, A. - Archiv für slavische Philologie 13 (1891) 199-212 |
122 | Eine unbekannte Ausgabe des Donatus mit polnischer UebersetzungNehring, W. - Archiv für slavische Philologie 5 (1881) 466-468 |
123 | Zwei Gonella-Schwänke in Gornicki's Übersetzung des "Cortegiano"Krzyżanowski, J. - Germanoslavica. Vierteljahresschrift für die Erforschung der germanisch-slavischen Kulturbeziehungen 2 (1932/33) 180-195 |
124 | Bericht über die Übersetzung des "Pan Tadeusz" durch Robert SteingraberPogonowski, J. - Wiener slavistisches Jahrbuch 7 (1959) 129-142 |
125 | Joseph Wenzig als Übersetzer slovakischer VolksliederHorák, J. - Slavische Rundschau. Berichtende und kritische Zeitschrift für das geistige Leben der slavischen Völker 10, 6 (1938) 162-168 |
126 | Slawistische und germanoslawistische Arbeiten zur Namenforschung aus der DDR. Übersicht bis März 1955Eichler, E. - Zeitschrift für Slawistik 1, 1 (1956) 138-139 |
127 | Die erste altkirchenslavische Übersetzung der Chrysostomus-HomilieBláhová, E. - Anzeiger für slavische Philologie 3 (1969) 74-101 |
128 | Eine zweite südslavische Übersetzung des Johannes DamascenusSadnik, L. - Opera Slavica 4. Slawistische Studien zum V. Internationalen Slawistenkongreß in Sofia 1963 (Göttg. 1963). (1963) 281-284 |
129 | Die erste Übersetzung von Mažuranićs "Smrt Smail-age Cengića"Póth, I. - Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 5 (1959) 192-199 |
130 | Die slovenischen Monatsnamen. (Historisch-sprachwissenschaftliche Übersicht.)Stabéj, J. - Zeitschrift für slavische Philologie 36 (1972) 108-129 |