Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

?
Ihre Suche nach Przekładaniec lieferte 443 Treffer
51

O kontekstach pewnego przekładu (Ilja Erenburg i Bruno Jasieński) = ON THE CONTEXTS OF ONE TRANSLATION (ILYA ERENBURG AND BRUNO JASIEŃSKI

Świeściak, Alina; Fast, Piotr - Przekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2020, 41, 50-61
52

Od tłumacza do poety i z powrotem Twórczość przekładowa Adama Ważyka jako część literatury polskiej = FROM TRANSLATOR TO POET AND BACK : ADAM WAŻYK’S TRANSLATION OUTPUT AS PART OF POLISH LITERATURE

Koronkiewicz, Marta - Przekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2020, 41, 62-79
53

Odgrywanie emigracji tłumacze-poeci leningradzkiego podziemia, przeł. Edyta Kurzawa = PERFORMANCE OF EXILE : POET-TRANSLATORS IN THE LENINGRAD UNDERGROUND

Rossi, Miriam; Kurzawa, Edyta - Przekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2020, 41, 80-95
54

„Nie-miejsce”, ślad i pamięć Opowiadanie Olgi Tokarczuk Numery w przekładzie Kseni Starosielskiej = NON-LIEU, TRACE, AND MEMORY : OLGA TOKARCZUK’S SHORT STORY NUMERY IN KSENIA STAROSIELSKA’S TRANSLATION

Jastrzębska, Katarzyna - Przekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2020, 41, 96-115
55

Tłumacz-polemista Zderzenie paradygmatów w pierwszym polskim wydaniu Orientalizmu Edwarda Saida = TRANSLATOR AS POLEMICIST : THE CLASH OF PARADIGMS IN THE FIRST POLISH EDITION OF SAID’S ORIENTALISM

Szwebs, Weronika - Przekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2020, 41, 116-142
56

Niestabilny tekst Pana Tadeusza = THE UNSTABLE TEXT OF PAN TADEUSZ

Prussak, Maria - Przekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2020, 41, 143-154
57

Dwie ekonomie Pan Tadeusz Adama Mickiewicza i Mansfield Park Jane Austen = TWO ECONOMIES : ADAM MICKIEWICZ’S PAN TADEUSZ AND JANE AUSTEN’S MANSFIELD PARK

Kuziak, Michał - Przekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2020, 41, 155-178
58

Trudności tłumaczenia Pana Tadeusza Adama Mickiewicza na język arabski na podstawie mojego przekładu Księgi pierwszej = DIFFICULTIES IN TRANSLATING PAN TADEUSZ BY ADAM MICKIEWICZ INTO ARABIC ON THE BASIS OF MY TRANSLATION OF BOOK ONE

Sh’hadeh, Yousef - Przekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2020, 41, 179-186
59

Przekład jako próba „przyświadczenia” Wokół wiersza Stanisława Barańczaka Pięć pocztówek od i do Emily Dickinson = TRANSLATION AS A TEST OF ASSENT : STANISŁAW BARAŃCZAK’S POEM FIVE POSTCARDS FROM AND TO EMILY DICKINSON

Tischner, Łukasz - Przekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2020, 41, 189-197
60

Tłumacz jako problem poezji konkretnej = TRANSLATOR AS THE PROBLEM OF CONCRETE POETRY

Jarniewicz, Jerzy - Przekładaniec, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 2020, 41, 198-213