Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

?
Ihre Suche nach P1745 lieferte 2952 Treffer
121

K otázce překladu frazémů bez slovníkových ekvivalentů (na příkladu češtiny a ruštiny)

Jadlovský, T. - Opera slavica : slavistické rozhledy, Brno : Ústav, 2009, 19, 4, 10-18
122

Osoblyvosti poetyčnoho perekladu na prykladi analizu virša Johanna Vol'fhanha fon Hete "Eins und alles"

Lysenko, L. V. - Jazyk i kul'tura : naukovyj ščoričnyj žurnal, Kiev : Izdat. Dom Dmitrija Burago, 2004, 7, 30, 264-270
123

Využití kontrastivní analýzy v kritice překladu na příkladu textů Evropské unie

Nováková, Eva - Studie z aplikovane lingvistiky, Praha, 2019, 1, 26-51
124

Хаман и Хердер = rasprava o poreklu jezika = расправа о пореклу језика

Цвијановић, Ведран М. - Zbornik Matice Srpske za književnost i jezik, Novi Sad : Matica srpska, 2019, 67, 3, 803-826
125

Zbynek Fišer. Preklad jako kreativní proces. Teorie a praxe funkcionalistického prekládání

Cummins, George - Slavic and East European journal : SEEJ, Beloit, Wis : AATSEEL of the U.S, 2010, 54, 4, 736-738
126

Мастацкае цэлае падборкі перакладаў = Vosip Mandėl'štam u perakladze Ryhora Baradulina = Восіп Мандэльштам у перакладзе Рыгора Барадуліна

Верына, Ульяна - Rodnae slova : štomesjačny navukovy i metadyčny časopis, Minsk : Polymja, 2017, 10, 15-19
127

Leksyko-semantyčni osoblyvosti poeziї Maryny Cvjetajevoї i їch vidtvorennja u perekladi (na prykladi čes'koho perekladu virša "Čitateli gazet")

Zajčenko, N. F.; Palamarčuk, O. L. - Komparatyvni doslidžennja slov'jans'kych mov i literatur : pam'jati akademika Leonida Bulachovs'koho, Kyїv : Vyd.-Polihrafičnyj Centr Kyїvs'kyj Univ, 2017, 32, 54-62
128

Problematyka perekladu vlasnych nazv u tekstach anhlomovnych teleprohram (na prykladi perekladu "Novym kanalom" serialu "Baffi - peremožnycja vampiriv")

Sehol, R. I. - Jazyk i kul'tura : naukovyj ščoričnyj žurnal, Kiev : Izdat. Dom Dmitrija Burago, 2007, 9, 8, 291-296
129

Pro dvi davni perekladac'ki pomylky

Željeznjak, I. M. - Vostočnoukrainskij lingvističeskij sbornik, Doneck : Jugo-Vostok, 2001, 7, 12-22
130

24. Ietná škola prekladu

Forróova, M.; Horák, A. - Kultura slova : populárnovedny časopis pre jazykovú kultúru a terminológiu ; orgán Jazykovedného ústavu L'udovíta Štúra SAV a Jazykového Odboru Matice Slovenskej, Bratislava : Akad., 2003, 37, 2, 89-96