Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1811151531
AutorMocarz, Maria
Titel

Elementy trzeciej kultury jako przejaw interkulturowości w przekładzie tekstów użytkowych = The elements of third culture as manifestation of interculturality in translation of functional texts = Ėlementy tret'ej kul'tury kak priznak interkul'turnosti v perevode bytovych tekstov

ErschienenSlavia Orientalis, Warszawa : Dom Wydawn. Elipsa, 57, 2008, 3, 395-404
Sprachepol
SoundexE0566; T2788; K4527; P1780; I0627; P1784; T2482; U0824; E0566; T2720; C4527; M6638; I0627; T2768; F3682; T2488; E0566; T2720; K4527; P1786; I0627; P1720; B1240; T2482
Mediumarticle
URLjournals.pan.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Transfer kultur w przekładzie tekstów użytkowych = The culture transfer in the translation of usable texts / Mocarz, Maria
Interkulturowość w przekładzie tekstów użytkowych (na materiale rosyjskich i niemieckich tłumaczeń przewodników po Polsce) = Interculturalism in translation of functional texts (on the basis of Russian and German translations of guides to Poland) / Mocarz, Maria
Elementy kultury trzeciej oraz realia wojny afgańskiej w rosyjskim przekładzie utworu Żmija Andrzeja Sapkowskiego = Third culture elements and Afghanistan war realities in the original and translation of Żmija by Andrzej Sapkowski / Dziwisz, Marcin
Wymiar kulturowy w przekładach tekstów użytkowych = The Cultural Dimension in the Translation of Functional Texts / Lewicki, Roman
Interdyskursywność w przekładzie tekstów specjalistycznych = Interdiscursivity in the translation of specialist texts / Walkiewicz, Barbara
Terminological Equivalence in Translation of Philosophical Texts (Terminologičeskaja ėkvivalentnost' v perevode filosofskich tekstov) / Bednárová-Gibová, Klaudia
Kultura w przekładzie – tłumacz wobec kultury O monografii Michała Gąski pt. Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia prozy Holenderskich Indii Wschodnich na języki polski i niemiecki, Wydawnictwo Universitas, Kraków 2021, 276 stron = Culture in translation, translator in culture : A review of the book Third-culture elements in the translation process of the Dutch East Indies prose into Polish and German by Michał Gąska, Wydawnictwo Universitas, Kraków 2021, 276 pp / Pankanin, Emilia