Портал славістики


[root][biblio]

Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES) - 1991-2007

Die "Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES)" weist Bücher, Zeitschriftenaufsätze, Rezensionen und Dissertationen zu Osteuropa (den früheren kommunistischen Ländern Osteuropas) nach, die in Belgien, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, den Niederlanden, Österreich und der Schweiz im Zeitraum zwischen 1991 und 2007 publiziert wurden. Der Fachausschnitt "Literatur" und "Kultur" der Europäischen Bibliographie zur Osteuropaforschung EBSEES enthält ca. 18.000 bibliographische Angaben (von insg. 85.000). Weitere Informationen finden Sie hier.

?
Ihre Suche nach Translation lieferte 248 Treffer
121

Psalterz Dawidów Mikołaja Reja

Laskos, Joanna, Wien, Univ., Dipl.-Arb., 1996, 114 p
122

Schöne Literatur in russischer Übersetzung. Von den Anfängen bis zum 18. Jahrhundert

Köln, Weimar, Wien, Böhlau [etc.], 1996, 269 p.
123

Deutsch-serbisch-kroatische Terminologie des Tennissports

Olof, Detlef Ivogoj, Wien, Univ., Dipl.-Arb., 1999, 150 p
124

Syntaktische Studien zur neueren russischen Literatursprache: Die frühen Übersetzungen aus dem Französischen

Hüttl-Folter, Gerta, Wien [etc.], Böhlau, 1995, 319 p
125

Schöpferische Musse und ihre Varianten. Zu vier deutschen Übersetzungen von Jan Kochanowskis ´Na lipę´

Jekutsch, Ulrike, in: Slavische Literaturen im Dialog, 2000, p. 423-38
126

Guillaume de Villefroy, un arméniste méconnu

Outtier, Bernard, in: Revue du Monde arménien moderne et contemporain, 5, 1999-, 2000, p. 45-54
127

Przekładanie nieprzekładalnego (Traduire l'intraduisible)

Barańczak, Stanisław, in: Zeszyty Literackie, zima [hiver], 1994: 45, p. 120-22; 46, wiosna [printemps], p. 102-13
128

Deutsche und sowjetische Zeitungsüberschriften: Ihre Übersetzung am Beispiel der Zeitungen "Moskovskie Novosti" und "Die Zeit

Boxan, Birgit, Graz, Dipl.-Arb., 1993, 103 p
129

Style et traduction: réflexions sur les versions arméniennes de textes grecs

Coulie, Bernard, in: Revue des Etudes arméniennes, 25, 1994-1995, p. 43-62
130

Uparty w swoim posłannictwie: Adam Czerniawski, tłumacz i krytyk (A.Cz., traducteur et critique littéraire)

Halikowska-Smith, Teresa, in: Kultura, 11, 1994, p. 112-14