Портал славістики


[root][biblio]

Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES) - 1991-2007

Die "Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES)" weist Bücher, Zeitschriftenaufsätze, Rezensionen und Dissertationen zu Osteuropa (den früheren kommunistischen Ländern Osteuropas) nach, die in Belgien, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, den Niederlanden, Österreich und der Schweiz im Zeitraum zwischen 1991 und 2007 publiziert wurden. Der Fachausschnitt "Literatur" und "Kultur" der Europäischen Bibliographie zur Osteuropaforschung EBSEES enthält ca. 18.000 bibliographische Angaben (von insg. 85.000). Weitere Informationen finden Sie hier.

ID27620
AutorBarańczak, Stanisław
Titel

Przekładanie nieprzekładalnego (Traduire l'intraduisible)

ErschienenZeszyty Literackie, zima [hiver], 1994: 45, p. 120-22; 46, wiosna [printemps], p. 102-13
SprachePOL
SchlagwörterPoland / Literature / Barańczak, Stanisław  [Browse all]
Poland / Literature / Mickiewicz, Adam  [Browse all]
Poland / Literature / Morsztyn, Jan Andrzej  [Browse all]
Translation / Poetry  [Browse all]
AnmerkungTraductions en anglais de poèmes de J.A. Morsztyn et de Mickiewicz
Mediumarticle
Bestand in Dtl.ZDB-Katalog
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Przekładanie nieprzekładalnego (Traduire l'intraduisible) / Barańczak, Stanisław
Traduire du hongrois, traduire en hongrois
Traduire «Lolita» / Couturier, Maurice
La survivance. Traduire le trauma collectif / Altounian, Janine
Powiedz, że wkrótce (Poème) / Barańczak, Stanisław
Tablica z Macondo. Osiemnaście prób wytłumaczenia po co i dlaczego się pisze (Tableau de Macondo. Dix-huit tentatives d'expliquer pourquoi et pour quoi faire on écrit) / Barańczak, Stanisław
Z «Małej antologii przekładów-problemów» (Extraits d'une "Petite anthologie de traductions-problèmes") / Barańczak, Stanisław