slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach adekvátnost lieferte 79 Treffer | |
71 | Stylistické hodnocení překladu básně Jakoba van Hoddise WeltendeVeselá, Barbora, in: Bohemica Olomucensia, 2, č. 2, 2010, s. 273-284 |
72 | Prostor v uměleckém textu výchozím a cílovémHrdlička, Milan, in: Prostor v jazyce a literatuře : Sborník z mezinárodní konference, Ústí n. Labem, UJEP ; 2007, s. 204-206. |
73 | Priestor anglickej akademickej terminológie (na pozadí anglického akademického románu Lucky Jim )Biloveský, Vladimír; Brenkusová, Ľudmila, in: Prostor v jazyce a literatuře : Sborník z mezinárodní konference, Ústí n. Labem, UJEP ; 2007, s. 211-214. |
74 | Překlad básně v mezní situaci. Ernst Jandl: ottos mops / ottův mopslíkMalý, Radek, in: Bohemica Olomucensia, 5, č. 3, 2013, s. 206-217 |
75 | Nejnovější překlady Máchova Máje do němčinySeehase, Ilse, in: Konfrontačný a komparatívny výskum jazykovej a literárnej komunikácie : Jazykovedný zborník 8, Bratislava, SPN ; 1991, s. 231-235. |
76 | Šopov vo prevodite na češki jazikRous, Donka, in: Slavistički studii (Skopje), 11, 2004, s. 249-254 |
77 | Mandelštamův „Koncert na nádraží“ v překladu Jana Zábrany a Jiřího KovtunaRosová, Anna, in: [nová] Čeština doma & ve světě, č. 1-2, 2013, s. 110-120 |
78 | Čes'ki prahmatyčni kliše z pohljadu ekvivalentnosti ta adekvatnosti perekladu ukrajins'koju movojuBalandina, Nadežda F., in: Aktual'ni pytannja perekladu: mižmovnyj i mižkul'turnyj vymir, Olomouc, UP ; 2014, s. 13-67. |
79 | Ako posudzovať preklady frazémRošková, Mária, in: Tlumočení - překlad, 12, č. 58, 2001, s. 5-6 [1467-68] |