Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach adekvátnost lieferte 79 Treffer
71

Stylistické hodnocení překladu básně Jakoba van Hoddise Weltende

Veselá, Barbora, in: Bohemica Olomucensia, 2, č. 2, 2010, s. 273-284
72

Prostor v uměleckém textu výchozím a cílovém

Hrdlička, Milan, in: Prostor v jazyce a literatuře : Sborník z mezinárodní konference, Ústí n. Labem, UJEP ; 2007, s. 204-206.
73

Priestor anglickej akademickej terminológie (na pozadí anglického akademického románu Lucky Jim )

Biloveský, Vladimír; Brenkusová, Ľudmila, in: Prostor v jazyce a literatuře : Sborník z mezinárodní konference, Ústí n. Labem, UJEP ; 2007, s. 211-214.
74

Překlad básně v mezní situaci. Ernst Jandl: ottos mops / ottův mopslík

Malý, Radek, in: Bohemica Olomucensia, 5, č. 3, 2013, s. 206-217
75

Nejnovější překlady Máchova Máje do němčiny

Seehase, Ilse, in: Konfrontačný a komparatívny výskum jazykovej a literárnej komunikácie : Jazykovedný zborník 8, Bratislava, SPN ; 1991, s. 231-235.
76

Šopov vo prevodite na češki jazik

Rous, Donka, in: Slavistički studii (Skopje), 11, 2004, s. 249-254
77

Mandelštamův „Koncert na nádraží“ v překladu Jana Zábrany a Jiřího Kovtuna

Rosová, Anna, in: [nová] Čeština doma & ve světě, č. 1-2, 2013, s. 110-120
78

Čes'ki prahmatyčni kliše z pohljadu ekvivalentnosti ta adekvatnosti perekladu ukrajins'koju movoju

Balandina, Nadežda F., in: Aktual'ni pytannja perekladu: mižmovnyj i mižkul'turnyj vymir, Olomouc, UP ; 2014, s. 13-67.
79

Ako posudzovať preklady frazém

Rošková, Mária, in: Tlumočení - překlad, 12, č. 58, 2001, s. 5-6 [1467-68]