slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach Jazyk a styl v překladech z jazyků neslovanských lieferte 823 Treffer | |
301 | K slovní zásobě českých biblí 20. stoletíKomárek, Karel, in: Naše řeč, 84, č. 5, 2001, s. 253-260 |
302 | Prezkład Starego Testamentu w Biblii Warszawsko-Praskiej: uwagi i refleksjeWarzecha, Julian, in: Studia Judaica (Kraków), 1, č. 2, 1998, s. 273-282 |
303 | Expresívnosť verzus vernosť v slovenskom a českom preklade nemeckej veršovanej drámy P. WeissaKubišová, Hedviga, in: Aktuální slovakistika : Brněnské texty k slovakistice 7, Brno, MU ; 2004, s. 105-112 |
304 | Jazyk českého překladu Fischerových Knih hospodářskýchVillnow Komárková, Jana, in: Jazykovědné aktuality, 43, č. 1-2, 2006, s. 4-17 |
305 | Překladová čeština: Guy de Maupassant a Julia RobertsŠtícha, František, in: Možnosti a meze české gramatiky [Možnosti...], Praha, Academia ; 2006, s. 285-292 |
306 | Několik poznámek k překladům novořecké poezie v Čechách a na SlovenskuDostálová, Růžena, in: "Rýžoviště zlata a doly drahokamů..." : Sborník pro Václava Huňáčka, Červený Kostelec, Mervart 2006, s. 483-492. |
307 | Básnické překlady a převody biblické poezieSegert, Stanislav, in: Česká bible v dějinách evropské kultury, Brno, Česká společnost pro studium náboženství 1994, s. 67-80 |
308 | Jak překládat aneb používá se v češtině substantivum bezosudovost ?Hankó, Ludmila, in: Čeština jako cizí jazyk 5 [ČCJaz 5] : Materiály z 5. mezinárodního sympozia o češtině jako o cizím jazyku, Praha, UK ; 2008, s. 103-106 |
309 | Verba dicendi z Ewangelii św. Marka w przekładzie Jakuba Wujka (1599) i Czecha Jana Blahoslava (1613) jako próbki języka obydwu tłumaczySiatkowska, Ewa, in: Jan Jakub Wujek - tłumacz Biblii na język polski : W czterechsteną rocznicę wydania Nowego Testamentu (1593-1993). Księga referatów, Łódź, 1994, s. 110-122 |
310 | K problematice překladu deformací slovesných valencí v moderní poeziiMalý, Radek, in: Studia Slavica, 16, 2012, s. 425-432 |