slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach překlady lieferte 3028 Treffer | |
141 | Překlad dramatuMorávková, Alena, in: Český překlad [1]: 1945-2003 [ČPř 1] : Sborník příspěvků ze sympozia, které se konalo v Ústavu translatologie FF UK v rámci výzkumného záměru Srovnávací poetika v multikulturním světě v Praze 11. září 2003, Praha, UK ; [2004], s. 51-53 |
142 | The translators's languages in the process of translationSorvali, Irma, in: Translatologica Pragensia, 7, 2005, s. 123-132 |
143 | Przekład jako nowa wartość literackaZarek, Józef, in: Tłumaczenia literatury polskiej na języki obce, Katowice, Uniwersytet Śląski ; 1992, s. 22-30. |
144 | Przekład jako aktualizacjaZarek, Józef, in: Problemy teorii i krytyki, Katowice, Uniwersytet Śląski ; 1991, s. 49-56. |
145 | Překlady právních textůMatějková, N., in: Preklad a tlmočenie 2 : Zborník príspevkov z medzinárodnej konferencie, Banská Bystrica, UMB ; 2002, s. 214-223 |
146 | Ex fideli veterum scripturaNechutová, Jana, in: Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity, 54, č. V 8, 2007, s. 9-19 |
147 | Český ekumenický překlad PísmaPokorný, Petr, in: Česká bible v dějinách evropské kultury, Brno, Česká společnost pro studium náboženství 1994, s. 11-16 |
148 | [ Nedostatky v českých překladech z angličtiny]Daneš, František, in: Literární noviny, 7, č. 24, 1958, s. 2 |
149 | Terminology versus grammar in machine translationRosen, Alexandr, in: Aplikace umělé inteligence AI'87 : Sborník referátů, Praha, Ústav pro informační systémy v kultuře ; 1987, s. 202-208. |
150 | VIII Encuentros Complutenses en torno a la TraducciónKrálová, Jana, in: Ibero-Americana Pragensia, 34, 2001, s. 186-187 |