slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach Language and style in translations form Slavonic languages lieferte 266 Treffer | |
191 | Prostor druhého jazyka v překladu (nejen o nestandardních formách jazyka v překladech slovinské prózy)Mžourková, Hana, in: Prostor v jazyce a literatuře : Sborník z mezinárodní konference, Ústí n. Labem, UJEP ; 2007, s. 207-210. |
192 | Perevod poezii T. G. Ševčenko na blizkorodstvennyje jazyki (lingvostranovedčeskij aspekt)Zajčenko, Neonilla F.; Palamarčuk, Ol'ha L., in: Opera Slavica, 9, č. 2, 1999, s. 17-26 |
193 | Odpowiedniki polskich związków frazeologicznych w czeskich przekladach "Pana Tadeusza"Orłoś, Teresa Zofia, in: Problemy frazeologii europejskiej 3, Warszawa, 1999, s. 7-13 |
194 | Issledovanije jazykovych i kul'turnych kontaktov v aspekte chudožestvennogo perevodaTellinger, Dušan, in: Opera Slavica, 13, č. 4, 2003, s. 24-30 |
195 | Metrika českých překladů MickiewiczeČervenka, Miroslav; Sgallová, Květa, in: Słowiańska metryka porównawcza 4 : Wiersz przekładu: Mickiewicz i Puszkin, Wrocław, Zakład im Ossolińskich ; 1992, s. 7-71 |
196 | Metrika českých překladů PuškinaČervenka, Miroslav; Sgallová, Květa, in: Słowiańska metryka porównawcza 4 : Wiersz przekładu: Mickiewicz i Puszkin, Wrocław, Zakład im Ossolińskich ; 1992, s. 189-205 |
197 | Frazeologické aspekty pasivního bilingvismu v západoslovanských jazycích (slovenština/čeština - čeština/slovenština)Baláková, Dana; Kováčová, Viera, in: Ty, já a oni v jazyce a literatuře. 1. díl: část jazykovědná [TyJáJaz 1] : Sborník z mezinárodní konference pořádané katedrou bohemistiky PF UJEP v Ústí nad Labem ve dnech 2.-4. září 2008, Ústí n. Labem, UJEP ; 2009, s. 281-289. |
198 | Adolf Černý jako první český překladatel novodobé běloruské literaturyČerný, Marcel, in: Slavia, 82, č. 1-2, 2013, s. 69-111 |
199 | K voprosu perevoda na češskyj jazyk russkogo mestoimenija (sebja) v glagol’nych konstrukcijachArtemov, Andrej, in: Novaja rusistika, 8, č. 1, 2015, s. 35-40 |
200 | Z večerní školy versologie 3. Polymetrie. Metrika překladuČervenka, Miroslav; Sgallová, Květa Red. Lehár, Jan Praha 1995 |