Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID1996CZ001116
AutorKrijtová, Olga
Titel

Pozvání k překladatelské praxi. Kapitoly o překládání beletrie

Ort/VerlagPraha: Karolinum
Jahr1996
Seiten74 s.
Sprachecze
ISBN80-7184-215-X
Klassifikation (CZ)Jazyková a stylistická problematika překladu. Obecné otázky
Teorie překladu, jeho jazyková a stylistická stránka
Klassifikation (EN)Linguistic and stylistic problems of translation
The theory of translation, its language and style
Schlagwörterpřeklady umělecké; čeština; fráze; idiomy; synonyma
Schlagwörter (DE)Tschechisch; Idiome
AnmerkungJak a co správně překládat do češtiny (překlad frází, idiomů, vlastních i místních jmen, bezobsažných slov, synonym atd.)
Mediumbook
Bestand in Dtl.in KVK prüfen [isbn]
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/1116
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

K překladatelské praxi Pavla Eisnera / Povejšil, Jaromír
K překládání české beletrie do ruštiny v posledních dvou desetiletích / Vychodilová, Zdeňka
Kapitoly o dialogu / Müllerová, Olga
O překládání / Hošek, Pavel
O překladatelské redundanci / Hrdlička, Milan
Dickens v novém překladě. Příspěvek k teorii a praxi překládání / Daneš, František
O překládání bible / Svoboda, Tomáš