slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.
Ihre Suche nach Übersetzen und Dolmetschen lieferte 263 Treffer | |
231 | Slowakische Relativsätze mit Konditionalformen und ihre Übersetzung ins DeutscheNolte, Gabriele - in: Translatologica Pragensia V. (1992) 135-141 |
232 | Zum gegenseitigen Verhältnis verschiedensprachiger Bedeutungsstrukturen bei der TranslationNolte, Gabriele - in: Proceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists : Berlin, August 10 - August 15, 1987 (1990) 2573-2576 |
233 | Zur Berücksichtigung unterschiedlicher grammatischer Bedeutungsstrukturen beim Übersetzen Slowakisch-DeutschNolte, Gabriele - in: Translatologica Pragensia III, č. 2 (1990) 53-64 |
234 | "Samo jedan pitanje" - ein Frag nur, wie kann übersetze Gastarbeiterdeutsch in sage wir KroatischRaecke, Jochen - in: Slavistische Linguistik 1988 (1989) 197-244 |
235 | Probleme bei der Übersetzung gesprochener Sprache : Die Übersetzung synsemantischer idiomatischer Wendungen aus dem Russischen ins DeutscheRathmayr, Renate - in: Deutsche Sprache im Kontrast und im Kontakt (1992) 177-192 |
236 | Individuelle Modifikationen fester phraseologischer Verbindungen in der TranslationRechtsiegel, Eugenie - in: Studien zum Deutschen aus kontrastiver Sicht (1990) 89-98 |
237 | On Translation of Polysemantic Grammatical StructuresRjabceva, Nadežda - in: Übersetzungswissenschaft und Sprachmittlerausbildung (1990) 307-314 |
238 | Ausgleich zwischen Ebenen in der ÜbersetzungRůžička, Rudolf - in: Linguistische Arbeitsberichte, Leipzig 64 (1987) 56-60 |
239 | Ausgleich zwischen Ebenen in der ÜbersetzungRůžička, Rudolf - in: Linguistische und übersetzungswissenschaftliche Probleme russischer Fachsprachen (1988) 83-91 |
240 | Effects of Semantic-Pragmatic Interplay on TranslationRůžička, Rudolf - in: Semantik, Kognition und Äquivalenz (1988) 69-76 |