slavistik-portal
Портал славістики
Die "Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)" ist eine regionalwissenschaftliche Datenbank für den bibliographischen Nachweis deutschsprachiger Literatur mit Bezug auf Russland, die UdSSR und ihre Nachfolgestaaten. Sie enthält ca. 170.000 Nachweise für Titel der Erscheinungsjahre 1974 - 2003. Der hier zur Verfügung gestellte Fachausschnitt von ca. 60.000 Datensätzen deckt die Bereiche "Sprache, Literatur, Kultur, Geschichte, Kunst und Religion" ab. Die Schlagwortlisten zu Personen und Regionen sind zu "Tag Cloud" aufgearbeitet.
Ihre Suche nach Übersetzung und Sprachvergleich lieferte 470 Treffer | |
181 | Die russischen Übersetzungsäquivalente der russischen ModalverbenWeidner, Anneliese, Universität 1986 München O. Sagner 1986, 336 S. |
182 | Übersetzen und Strafen. In der U-Haft sind Sprachkenntnisse gefragtBrand, Lilli, in: Die Tageszeitung / taz, 27.12.2000, S.12 |
183 | Wortpaare im Bulgarischen. Typen, Semantik und Struktur unter Berücksichtigung entsprechender Konstruktionen im Deutschen und Russischen.Vapordshiev, Vesselin, Humboldt-Universität 1979 |
184 | Die literarische Übersetzung - eine Kustgattung? Zum Problem der sogenannten "Gattungsverschiebung" bei der Translation eines literarischen TextesKosta, Peter, in: Gattungen in den slavischen Literaturen. Beiträge zu ihren Formen in der Geschichte. Festschrift für Alfred Rammelmeyer Herausgegeben von Hans-Bernd Harder, Hans Rothe unter Mitwirkung von Gerhard Giesemann und Reinhard Lauer, 1988, S. 159-282 |
185 | Jubiläumsinterview als NachwortFjodorow, Alexander, in: Sowjetliteratur, 39, 1987, 7, S. 142-147 |
186 | Zum Ausdruck von Ornativität durch Basis- und Präfixverben im Russischen und DeutschenObst, Ulrich, in: Die Welt der Slaven, 38, 1993, S. 308-319 |
187 | Russisch übersetzen - was für ein Abenteuer!Reschke, Thomas, in: Süddeutsche Zeitung, 29.12.1989, 52, S. 18 |
188 | Die russischen Übersetzungsäquivalente der deutschen Modalverben:. Versuch e. logisch-semantischen CharakterisierungWeidner, Anneliese, München: Sagner 1986, 336 S. |
189 | Anneliese Weidner: Die russischen Übersetzungsäquivalente der deutschen Modalverben. (Slavistische Beiträge, Bd. 203)Barabas, Jörg, in: Wiener slavistisches Jahrbuch, 34, 1988, S. 229-230 (Rezension) |
190 | Serge Aslanoff: Manuel typographique du russiste. (Documents pédagogiques de l'Institut d'études slaves, 28)Polterauer, Ilona, in: Österreichische Osthefte, 30, 1988, S. 259-260 (Rezension) |