Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001397690
AutorBrajerska-Mazur, Agata
Titel

Italiam! Italiam! Język – interpretacja – przekład = Italiam! Italiam! Language – interpretation – translation

ErschienenStudia Norwidiana, Lublin, 35, 2017, 123-139
Sprachepol
SoundexI0256; I0256; J0840; I0627; P1784; I0256; I0256; L5644; I0627; T2768
Mediumarticle
Bestand in Dtl.ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Język — interpretacja — przekład. Na materiale Vade-mecum, tłumaczonego na język niemiecki przez Rolfa Fiegutha / Puzynina, Jadwiga
Bibliografia przekładów utworów Norwida na język angielski = Bibliography of Translations of Norwid's Works into the English Language / Brajerska-Mazur, Agata
Trzy tłumaczenia Fatum na język angielski / Brajerska-Mazur, Agata
Wokół Italiam! Italiam! = Around Italiam! Italiam! / Dambek, Zofia
Bibliography of Translations of Norwid's Works into English = Bibliografia przekładów utworów Norwida na język angielski / Brajerska-Mazur, Agata
Nowy przekład prozy Norwida na język niemiecki = A New Translation of Norwid's Prose into the German Language / Kudyba, Wojciech
Quidam w przekładzie Charles'a S. Kraszweskiego = Quidam in Charles S. Kraszewski's Translation / Brajerska-Mazur, Agata