Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1971544523
AutorOzjumenko, V. I.; Čilingarjan, K. P.
Titel

Polisemantičnost'anglijskoj juridičeskoj leksiki kak problema perevoda = Polysemy of English Legal Lexis and the Problems of Translation

ErschienenVestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov / Serija Lingvistika, Moskva : Izdat. Univ, 2015, 2, 180-193
SoundexP1586; J0728; L5484; P1715; P1720; P1586; E0645; L5450; L5488; P1715; T2768
Mediumarticle
URLjournals.rudn.ru (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Proprial'nye nomeny v anglojazyčnoj juridičeskoj terminologii = Nomenclature Signs in Legal Terminology of the English Language / Chižnjak, S. P.
Процесс метафоризации в англоязычной юридической терминологии = The process of metaphorization in english legal terminology / Жилина, И. А.
Lokalizacija perevoda kak lingvotekstologičeskaja problema = Localization of Translation as a Linguotextological Problem / Pentkovskaja, T. V.
Англоязычные термины терминополя «юридическая профессия»: мотивация выбора перевода = English Terms of Terminological Field Legal Profession: Motivation of Choice and Translation / Калмазова, Н.А.
O točnosti juridičeskogo perevoda = On accuracy of legal translation / Borisova, L. A.
U istokov juridičeskogo perevoda v Rossii, ili kak pojavilsja russkijntermin "verdikt" = The dawn of legal translation in Russia or how the russian term "verdict" appeared / Taunzend, K. I.
«Чудо перевоплощения» как проблема историософии перевода = “The Wonder of Reincarnation” as a Historiosophical Translation Problem / Демидова, Ольга