Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1808894332
AutorSivocho, M. I.
Titel

Osobennosti peredači realij pri perevode chudožestvennoj prozy (na materiale perevodov proizvedenij russkoj klassičeskoj literatury na arabskij jazyk) = Peculiarities of translation realias in prose (based on classical russian literature translated into arabic)

ErschienenVestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov, Moskva : Izdat. Univ, 2007, 3, 46-51
SoundexO0816; P1728; R7500; P1720; C4288; P1780; M6275; P1720; P1782; R7840; K4588; L5272; A0718; J0840; P1457; T2768; R7580; P1780; B1820; C4584; R7860; L5272; T2768; A0714
Mediumarticle
URLjournals.rudn.ru (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Osobennosti renominacii istoriceskich realij (na materiale perevodov na francuzskij jazyk proizvedenij I. Drucė) = Renomination of historical realias in French translations of I. Drutse's works / Melničuk, I. M.
Osobennosti peredači glagol'nych form pri perevode anglojazyčnych tėglajnov na russkij jazyk = Peculiarities of presentation of verbal forms in the process of tagline translation from English into Russian / Kunavina, M. S.
K voprosu o peredače realij v perevode (na materiale češskich perevodov proizvedenij A.P. Čechova) / Rjabova, L.
Nacional'no-kul'turnaja specifika pri perevode proizvedenij russkoj literatury na tureckij jazyk / Akkurt, Ė.
Trudnosti peredači stilističeskich funkcij anglo-amerikanizmov v nemeckojazyčnoj chudožestvennoj proze pri perevode na russkij jazyk = Difficulties of translation into Russian the stylistic functions of Anglo-Americanisms in German-language prose / Moreva, A. V.
Темпоральная стилизация при переводе прозы (с немецого на русский) = Temporal Stylization in Translating German Prose into Russian / Алексеева, Ирина
K probleme perevoda russkich pričastij i pričastnych oborotov na češskij jazyk (na materiale proizvedenij russkoj chudožestvennoj literatury) / Sokolova, I.