Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach adekvátnost lieferte 79 Treffer
11

K principu funkční ekvivalence v teorii a praxi uměleckého překladu

Hrdlička, Milan, in: Tlumočení - překlad, 6, č. 27, 1995, s. 2-3 [450-451]
12

Frazeologismy jako problém překladatelský

Hrdlička, Milan, in: Parémie národů slovanských [1] : Sborník příspěvků z mezinárodní konference konané v Ostravě ve dnech 20.-21. 11. 2002 u příležitosti 150. výročí úmrtí F. L. Čelakovského a vydání jeho "Mudrosloví", Ostrava, FF OU ; 2003, s. 149-154.
13

Úskalí konotací při translaci frazeologismů

Hrdlička, Milan, in: Parémie národů slovanských 2 : Sborník příspěvků z mezinárodní konference konané v Ostravě ve dnech 10.-11. 11. 2004, Ostrava, FF OU ; 2005, s. 270-274.
14

Anglický neumelecký text v slovenskom kultúrnom prostredí. The last three minutes v slovenskom preklade

Biloveský, Vladimír, in: Západoslovanské jazyky v 21. století 2 [ZSlJ 2], Ostrava, OU ; 2005, s. 19-25.
15

Frazeologizmy v překladu

Filipová, Patricie, in: Příspěvky k bádání v oboru rusistika : Nastupující vědecká generace. 4. mezinárodní studentská konference, Ostrava, FF OU ; 2003, s. 95-99.
16

Variácie dialógu lultúr (antológia slovenskej poézie v ruskom preklade)

Kovačičová, Oľga, in: Dialog kultur 2 : Sborník příspěvků z vědecké konference s mezinárodní účastí pořádané ve spolupráci se Společností Franka Wollmana při FF MU v Brně. Hradec Králové 12. 11. 2002, Ústí n. Orlicí, Oftis ; 2003, s. 189-194.
17

Konfrontation mit der Praxis des Übersetzens von Kinderbüchern aus dem Tschechischen

Sodeyfi, Hana, in: Bohemistyka, 6, č. 4, 2006, s. 299-304
18

Recreando el paisaje otoñal en las traducciones españolas de la poesía polaca de la primera mitad del siglo XX

Jackiewicz, Aleksandra, in: Studia Romanistica, 17, č. 1, 2017, s. 85-97
19

Umění reprodukce

Kapsová, Lenka, in: Lidové noviny (Praha) - příl. Orientace, 27, 2014, 16.8.2014
20

Kriteria hodnocení překladu a dynamika současné komunikace 1, 2

Hrdlička, Milan, in: Tlumočení - překlad, 13, č. 63, 64, 2002, s. 8 [1618], 6 [1652]