slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach Teorie překladu, jeho jazyková a stylistická stránka lieferte 807 Treffer | |
61 | Slovo - slovník - prekladChrenková, Edita, in: Tlumočení - překlad, 11, č. 52, 2000, s. 5-7 [1327-1329] |
62 | Culture as translationMacura, Vladimír, in: Translation, history and culture, London, Pinter ; 1990, s. 64-70 |
63 | K základním východiskům antiadaptační koncepce adekvátního uměleckého překladuHrdlička, Milan, in: Přednášky z 43. běhu Letní školy slovanských studií [PřednLŠSS 43], Praha, FF UK ; 2000, s. 39-50 |
64 | Metafora jako překladatelský fenoménSedláčková, Jitka, in: Svět literatury, 10, č. 20, 2000, s. 113-130 |
65 | A propos de la littéralité en situation interlingualeSrpová, Milena, in: Congrès international de linguistique fonctionnelle, 15, 1988 (1989), s. 241-244 |
66 | A propos des types d'opérations de traductionSrpová, Milena, in: Congrès international de linguistique fonctionnelle, 13, 1986 (1988), s. 141-143 |
67 | O překládáníHošek, Pavel, in: Vesmír, 75, č. 6, 1996, s. 347 |
68 | K aktuálním otázkám teorie překladuHrdlička, Milan, in: Hovory o překladu a tlumočení : 1, Praha, Interlingua 1991, s. 5-22. |
69 | O přeložitelnostiHrdlička, Milan, in: Hovory o překladu a tlumočení : 1, Praha, Interlingua 1991, s. 23-34 |
70 | Souběžnost řečových činností v procesu simultánního tlumočeníČeňková, Ivana, in: Hovory o překladu a tlumočení : 1, Praha, Interlingua 1991, s. 108-122 |