Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach Teorie překladu, jeho jazyková a stylistická stránka lieferte 807 Treffer
41

Niektoré otázky odborného prekladu z interdisciplinárneho hľadiska

Rakšányiová, Jana, in: Translatologica Pragensia 4, Praha, UK ; 1992, s. 63-67.
42

Jazyk jako faktor odborného a uměleckého překladu

Hanáková, Milada, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 15-22.
43

Ekvivalence a adekvátnost v překladu

Hrdlička, Milan, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 57-64.
44

Konkrétní jazyk jako faktor procesu překladu

Kullová, Jana, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 9-14.
45

Jazyková tvořivost v literárním překladu a lingvistická analýza

Kufnerová, Zlata, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 23-31.
46

Možnosti a meze jazykové tvořivosti při překladu

Skoumalová, Zdena, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 33-39.
47

K problematice recepce smyslu překládaného textu

Sládková, Miroslava, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 41-45.
48

Dějiny a současnost překladu

Veselý, Jindřich, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 73-80.
49

Zastarávání překladů jako obecný problém

Hrala, Milan, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 81-91.
50

Souborný přístup k hodnocení textu vymezený hledisky objektivních dimenzí, smyslového vnímání a bytostného ladění

Švarcová, Zdenka, in: Translatologica Pragensia 5, Praha, Karolinum ; 1992, s. 105-106.