slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach Jazyková a stylistická problematika překladu. Obecné otázky lieferte 217 Treffer | |
191 | Sinchronnyj perevod v učreždenijach Evropejskogo Sojuza i na češskom rynkeČeňková, Ivana, in: Kultur, Interpretation, Translation Ausgewählte Beiträge aus 15 Jahren Forschungsseminar, Frankfurt a. Main, Lang ; 2005, s. 105-112 |
192 | Koncepce výuky překladu v seminářích Ústavu translatologie FF UK v PrazeVízdalová, Ivana, in: Cizí jazyky, 38, č. 1-2, 1994-95, s. 54-57 |
193 | Translativity: networking the domestic and the foreignJettmarová, Zuzana, in: Translatologica Pragensia, Praha, UK 2012, s. 75-87 |
194 | Ewald Osers vzpomíná na Óndru ŁysohorskéhoGan, Pavel, in: Ewaldu Osersovi k osmdesátinám, Praha, JTP ; 1997, s. 74-79 |
195 | Čeština jako cílový jazyk v procesu simultánního tlumočení (empirická studie na rusko-českém materiálu)Kurillová, Milena, in: Jazykovědné aktuality, 35, č. 3-4, 1998, s. 21-38 |
196 | K otázkám překladu odborného textuStraková, Vlasta, in: Translatologica Pragensia 4, Praha, UK ; 1992, s. 17-22. |
197 | České teorie překladuLevý, Jiří K vyd. připrav. Honzík, Jiří Praha 1996 |
198 | Sobotní matinéPavlovská, Stella, in: Literární noviny (Praha), 1999, 2.6.1999 |
199 | Studie z komparatistiky 1. Kontext - překlad - hraniceUspoř. Král, Oldřich Praha 1996 |
200 | Odborný překlad: znalost oboru nebo jazyka? Poznámky k lexikálním zvláštnostem francouzského odborného textuHanáková, Milada, in: Translatologica Pragensia 4, Praha, UK ; 1992, s. 97-105. |