Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID1999CZ012141
AutorPotužáková, Lenka
Titel

Stylistické srovnání dvou překladů Nerudovy povídky Hastrman do angličtiny

ErschienenČasopis pro moderní filologii, 81, č. 2, 1999, s. 95-100
Sprachecze
Klassifikation (CZ)Popis a rozbor jazyka
Jazyk a styl jednotlivých autorů, popř. v konkrétních literárních dílech
Klassifikation (EN)Description and analysis of language
Language and style of particular authors, and/or of particular literary works
Schlagwörterpřeklady umělecké; Neruda, Jan; angličtina; čeština; Pargeter, Edith; Heim, Michael Henry
Schlagwörter (DE)Englisch; Tschechisch
AnmerkungPorovnává překlad E. Pargeterové z r. 1957 a M. H. Heima z r. 1993, z hlediska sémantického, lexikálního a gramatického
Mediumarticle
URLcasopispromodernifilologii.ff.cuni.cz (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/12141
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Štylistické zákutia prekladu a prekladania / Huťková, Anita
Letmé srovnání překladů Ataly / Hoffmannová, Jana
Překládáme do angličtiny. Příručka pro překladatele odborných textů / Janata, Petr
Srovnání vybraných míst ze dvou církevněslovanských překladů 40 homilií na evangelia Řehoře Velikého / Stankovska, Petra
Pár statistických údajů o překladu z češtiny do angličtiny / Smetáček, Vladimír
Analýza překladu z angličtiny do češtiny z hlediska slovesného vidu / Hejtmánková, Jana
Stylistické poznámky k českému ekumenickému překladu evangelií / Vintr, Josef