Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1949246329
AutorLaksowski, Marek
Titel

Norma i jakość tłumaczenia partykuł na przykładzie instrukcji obsługi i tekstów lingwistycznych = Norm and quality of particle translation on the example of instruction manuals and linguistic texts

ErschienenRocznik przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 6, 2011, 43-58
Sprachepol
SoundexN6760; J0484; T2568; P1724; P1784; I0682; O0185; T2482; L5648; Q4520; P1728; T2768; E0486; I0682; M6658; L5648; T2488
Mediumarticle
URLwydawnictwoumk.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Egzamin na tłumacza przysięgłego a norma i jakość przekładu tekstów prawnych oraz prawniczych = Examination for the sworn translator vis-à-vis norm and quality of translating / Zieliński, Lech
O barierach kulturowych w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych na przykładzie tłumaczenia déclaration de porte-fort = On Cultural Barriers to Translating Specialist Texts: on the example of translation of déclaration de porte-fort / Walkiewicz, Barbara
Osobennosti perevoda tekstov instrukcij (na materiale anglijskogo jazyka) = Specific features of instruction texts translation / Jašina, N. K.
Odbiorca idealny i odbiorca rzeczywisty technicznych instrukcji obsługi, czyli kiedy tłumacz powinien stworzyć kod języka A' = Ideal and real receiver of instruction manuals: when the translator is to create the A' language code / Jurkiewicz, Arletta
Embarras de choix - nazwy własne jako odwieczny problem w dydaktyce tłumaczenia pisemnego. Między normą a uzusem (na przykładzie tekstów polskich i rosyjskich) = Embarras de choix - proper names as an eternal problem in translating teaching. Between the norm and the usage (on the example of Polish and Russian texts) / Szczęsny, Anna
Norma językowa a przekład = Thelinguistic norm and translation / Ewa Gruszczyńska, Ewa
Pragmalingvističeskaja norma professional'nogo substandarta = Pragmatic and Linguistic Norm of Professional Substandard / Solnyškina, M. I.