Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistics

The database "Online Contents" (OLC) Slavistics gathers the approx. 300,000 tables of contents of approx. 498 most important Slavic periodicals with the reporting period from 1998 until today and is being processed continuously by the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage. A list of authors as tag cloud can be found here.

ID1949246329
Author(s)Laksowski, Marek
Title

Norma i jakość tłumaczenia partykuł na przykładzie instrukcji obsługi i tekstów lingwistycznych = Norm and quality of particle translation on the example of instruction manuals and linguistic texts

PublishedRocznik przekładoznawczy : studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, Toruń : Wydawn. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 6, 2011, 43-58
Languagepol
SoundexN6760; J0484; T2568; P1724; P1784; I0682; O0185; T2482; L5648; Q4520; P1728; T2768; E0486; I0682; M6658; L5648; T2488
Mediumarticle
URLwydawnictwoumk.pl (homepage)
Holdings (in Germany)see in ZDB-Katalog
Holdingssee in WorldCat
SourceOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

More like this:

Egzamin na tłumacza przysięgłego a norma i jakość przekładu tekstów prawnych oraz prawniczych = Examination for the sworn translator vis-à-vis norm and quality of translating / Zieliński, Lech
O barierach kulturowych w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych na przykładzie tłumaczenia déclaration de porte-fort = On Cultural Barriers to Translating Specialist Texts: on the example of translation of déclaration de porte-fort / Walkiewicz, Barbara
Osobennosti perevoda tekstov instrukcij (na materiale anglijskogo jazyka) = Specific features of instruction texts translation / Jašina, N. K.
Odbiorca idealny i odbiorca rzeczywisty technicznych instrukcji obsługi, czyli kiedy tłumacz powinien stworzyć kod języka A' = Ideal and real receiver of instruction manuals: when the translator is to create the A' language code / Jurkiewicz, Arletta
Embarras de choix - nazwy własne jako odwieczny problem w dydaktyce tłumaczenia pisemnego. Między normą a uzusem (na przykładzie tekstów polskich i rosyjskich) = Embarras de choix - proper names as an eternal problem in translating teaching. Between the norm and the usage (on the example of Polish and Russian texts) / Szczęsny, Anna
Norma językowa a przekład = Thelinguistic norm and translation / Ewa Gruszczyńska, Ewa
Pragmalingvističeskaja norma professional'nogo substandarta = Pragmatic and Linguistic Norm of Professional Substandard / Solnyškina, M. I.