Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID1936295245
AutorNovoženova, Ė. L.
Titel

Kliše i stampy v publicističeskom tekste kak problema perevoda = Clichés and officialeses in publicistic text as a translation problem

ErschienenIzvestija Saratovskogo Universiteta : naučnyj z̆urnal, Saratov : Izdat. Saratovskogo Univ., 12, 2012, 3, 13-18
SoundexK4580; S8261; P1158; T2482; P1715; P1720; C4548; O0338; P1158; T2768; P1715
Mediumarticle
URLbonjour.sgu.ru (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Lokalizacija perevoda kak lingvotekstologičeskaja problema = Localization of Translation as a Linguotextological Problem / Pentkovskaja, T. V.
Stilističeskie priëmy ispol'zovanija frazeologizmov v publicističeskom tekste = Stylistic USE of Phraseological units in Publicistic Text / Bespalova, E. A.
"ŽIZN', KAK ONA EST'...": REALIZM I LITERATURNYE ŠTAMPY = "Life as it is ...": Realism and literary clichés / Vetlovskaja, V. E.
Avtorskie preobrazovanija ustojčivych sravnenij kak problema perevoda = The transformed language similes as a translation problem / Ryženkova, A. A.
«Чудо перевоплощения» как проблема историософии перевода = “The Wonder of Reincarnation” as a Historiosophical Translation Problem / Демидова, Ольга
Gorodskoj tekst kak teoretičeskaja problema = Urban text as a theoretical problem / Potanina, N. L.
Implicitnoe soderžanie chudožestvennogo teksta i problema perevoda = Implicit content of literary text and problem of translation / Šalud'ko, I. A.