Портал славістики


[root][biblio]

Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)

Die "Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)" ist an der Universitätsbibliothek Potsdam als Fortsetzung der Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik entstanden. Der Zeitraum umfasst die Erscheinungsjahre 1993 bis ca. 2006 ist aber bei Weitem nicht vollständig gesammelt. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach Übersetzung lieferte 47 Treffer
31

Nonstandardismen in moderner russischer Erzählprosa und deren deutscher Übersetzung

Belentschikow, Renate, in: Sprachnormen und Sprachnormwandel in der russischen Sprache am Ende des 20. Jahrhunderts 6, 1998, 23-47
32

Interkulturelle Übersetzung in der Postmoderne - akademisch (Derrida) und phantastisch (Pelevin)

Uffelmann, Dirk, in: Kultur als Übersetzung. Festschrift für Klaus Städtke zum 65. Geburtstag, 1999, 319-334
33

Deutsche Volkssagen aus Böhmen in tschechischen Übersetzungen

Kučera, Ctirad, in: 31. ABDOS-Tagung. Regionale Zusammenarbeit in einem vereinten Europa - Liberec/Reichenberg, 6.-9. Mai 2002. Referate und Beiträge. Zsgest. von F. Görner. Berlin 2002. XX, 193 S. ISBN 3-88053-096-3 29, 2003, 160-162
34

Lateinische Quellen für russische Zeitungsübersetzungen?

Maier, Ingrid, in: Kempgen, Sebastian/Schweier, Ulrich/Berger, Tilman (Hrsg.): Rusistika, Slavistika, Lingvistika. Festschrift für Werner Lehfeldt zum 60. Geburtstag 19, 2003, 227-243
35

Unterwegs in der Sowjetunion: Oder: Wie weit darf Gulliver gehen?

Düring, Michael, in: Goller, Mirjam/Klimeniouk, Nikolai/Küpper, Stephan/Müller, Elena/Soldat, Cornelia (Hrsg.): Osteuropäische Lektüren. Beiträge zur 2. Tagung des Jungen Forums Slawistische Literaturwissenschaft, Berlin 1998 10, 2000, 35-46
36

Rezension. . Starobǔlgarskijat prevod na starija zavet t. 1: Kniga na Dvanadesette proroci s tǔlkovanija

Hansack, Ernst, in: Anzeiger für Slavische Philologie, 1999, XXVII, 227-229
37

Marcus Antonius de Dominis' Schrift anläßlich seiner Flucht nach Italien und ihre ukrainische Übersetzung aus dem 17. Jahrhundert

Moser, Michael, in: Die Welt der Slaven, 1999, XLI,1, 93-116
38

Rezension. Keipert, Helmut. Pope, Popovskij und die Popen. Zur Entstehungsgeschichte der russischen Übersetzung des 'Essay on Man' von 1757, Göttingen 2001

Moser, Michael, in: Wiener Slavistisches Jahrbuch, 2003, ?????, ?????
39

Zu den Versuchen, Máchas 'Máj' ins Deutsche zu übertragen

Jähnichen, Manfred, in: Schmid, Herta (Hrsg.): Kapitel zur Poetik Karel Hynek Máchas. Die tschechische Romantik im europäischen Kontext. Beiträge zum Intern. Bohemistischen Mácha-Symposium an der Universität Potsdam vom 21. bis 22. Januar 1995 7, 2000, 133-145
40

Zu den Versuchen, Máchas 'Máj' ins Deutsche zu übertragen

Jähnichen, manfred, in: Schmid 2000 7, 2000, 133-145