Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der internationalen Slavistenkongresse (BibSlavKon)

Die "Bibliographie der internationalen Slavistenkongresse (BibSlavKon)" (1929-2018) wurde aus der mehrbändigen gedruckten Reihe in Zusammenarbeit mit der Slovanská knihovna (Prag) konvertiert. Die Datenbank enthält ca. 8550 Datensätze und wird ca. alle fünf Jahre mit Einträgen der elektronischen Ausgabe aktualisiert. Weitere Informationen befinden sich hier. Die Liste mit der Klassifikationsübersicht: hier.

?
Ihre Suche nach Translation lieferte 113 Treffer
71

Preklad v geopolitických súvislostiach : (recepcia ruskej literatúry v medzivojnovom období)

Kusá, Mária - Slovak Review : časopis pre výskum svetovej literatúry = a Review of World Literature Research 7 (1998) 1, 26-37
72

Političeskaja normalizacija i perevod : (perevodnaja literatura narodov byvšego Sovetskogo Sojuza v Slovakii v 70-ych godach)

Maliti, Eva - XII. medzinárodný zjazd slavistov v Krakove : príspevky slovenských slavistov (1998), 381-399
73

Politická normalizácia a preklad : (fungovanie prekladovej literatúry z bývalého Sovietského zväzu na Slovensku v 70. rokoch)

Maliti, Eva - Slovak Review : časopis pre výskum svetovej literatúry = a Review of World Literature Research 7 (1998) 1, 58-66
74

Preferencie výberu prekladov z poľskej literatúry na Slovensku

Suwara-Marčoková, Bogumila - Slovak Review : časopis pre výskum svetovej literatúry = a Review of World Literature Research 7 (1998) 1, 76-83
75

Preklad ako znárodnenie globalizácie

Koška, Ján - Slovak Review : časopis pre výskum svetovej literatúry = a Review of World Literature Research 12 (2003) 1, 1–7
76

Preklad literárnych textov ako spôsob komunikácie medzi národmi, jazykmi a kultúrami

Kusá, Mária - Slovak Review : časopis pre výskum svetovej literatúry = a Review of World Literature Research 12 (2003) 1, 15–23
77

Problémy recepcie ruskej literatúry na Slovensku v novej situácii

Maliti, Eva - Slovak Review : časopis pre výskum svetovej literatúry = a Review of World Literature Research 12 (2003) 1, 24–33
78

Osservazioni sulla traduzione degli Entretiens sur la pluralité des mondes di Fontenelle fatta da A.D. Kantemir

Baracchi, Mietta - Europa orientalis : Studi e Ricerche sui Paesi e le Culture delľEst Europeo & Bibliografia Italiana Corrente sulľEuropa Orientale 7 (1988), 259-283
79

Russkije stichotvornyje perevody i peredelki itaľjanskich opernych libretto (kon. XVIII v.)

Garzonio, Stefano - Europa orientalis : Studi e Ricerche sui Paesi e le Culture delľEst Europeo & Bibliografia Italiana Corrente sulľEuropa Orientale 7 (1988), 307-320
80

Die Äquivalenz als linguistisches Problem der künstlerischen Übersetzung

Gladrow, Wolfgang - Zeitschrift für Slawistik 33 (1988) 2, 265-271