Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992 (BibDatSlav)

Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

ID4447
AutorKotcheva, Krassimira [Kočeva, Krasimira]
Titel

Invariant übersetzt? : Zur Vertextung von Schlüsselwörtern beim literarischen Übersetzen

ErschienenText - Fachwort - Übersetzen (1992) 137-158
OrtFrankfurt/Main (usw.)
SchlagwörterTextlinguistik
KlassifikationÜbersetzen und Dolmetschen
Literarisches Übersetzen
SoundexI0676; U0178; V0724; S8858; L5277; U0178
DokumententypAufsatz
Bestandin KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Textverstehen und Textproduktion beim literarischen Übersetzen in semantischer Sicht / Kotcheva, Krassimira [Kočeva, Krasimira]
Probleme des literarischen Übersetzens aus textlinguistischer Sicht : (am Beispiel bulgarischer Übersetzungen zu Prosatexten aus der DDR-Literatur) / Kotcheva, Krassimira [Kočeva, Krasimira]
Gedanken beim Übersetzen des "Máj" / Schamschula, Walter
Sprachwissen und Fachkenntnisse beim Übersetzen und Dolmetschen / Kaminski, Brigitte
Zur Berücksichtigung unterschiedlicher grammatischer Bedeutungsstrukturen beim Übersetzen Slowakisch-Deutsch / Nolte, Gabriele
[Rez. zu] Schmidt, H.: Zur Textkomprimierung beim Übersetzen aus dem Russischen ins Deutsche. In: Probleme des übersetzungswissenschaftlichen Textvergleichs / Kosta, Peter
Der Grass'sche "Butt" als "Lumbur" und "List" auf kroatische und slowenische Art oder Wie und wann beim Übersetzen Sinn verloren geht / Raecke, Jochen