slavistik-portal
Портал славістики
The "Bibliography of the Czech Linguistics (BibCzechLing)" is provided by the Institute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the Czech Republic (Ústav pro jazyk český AV). The database contains about 73.280 records and covers the period from 1992 till 2018. The list of subjects is located here.
Your search for Jazyk a styl v překladech z jazyků slovanských provides 266 hits | |
111 | Dílo Svetlany Makarovičové v českých překladechMžourková, Hana, in: Vzájemným pohledem : Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století. Monografie, Praha, NK ČR - Slovanská knihovna ; 2011, s. 211-219. |
112 | Některé změny v užívání prostředků koherence textu v češtině ve 20. stoletíVaňková, Jana, in: Jazyk a literatura 15 : Sborník Pedagogické fakulty Západočeské univerzity v Plzni. Věnováno doc. PhDr. Bohumilu Jiráskovi, CSc., k šedesátinám, Plzeň, PF ZČU ; 1992, s. 51-61 |
113 | Óndra Łysohorsky v laštině a v překladechMartinek, Libor, in: Těšínsko (Český Těšín), 42, č. 1, 1999, s. 13-15 |
114 | K problematice vlastních jmen v rusko-českém uměleckém překladuRichterek, Oldřich, in: Onomastika a škola 8 [OnŠ 8] : Sborník příspěvků z Celostátního onomastického semináře s mezinárodní účastí Onomastika a škola 8 konaného v Hradci Králové 23.-24. ledna 2008, Hradec Králové, Gaudeamus ; 2008, s. 311-318. |
115 | Nekulův překlad Liturgie sv. Jana ZlatoústéhoHrdinová, Eva Maria, in: Svět za slovy a jejich tvary, svět za spojením slov [SvětSlTv] : Sborník příspěvků ze 7. mezinárodní konference Setkání mladých lingvistů, konané na Filozofické fakultě Univerzity Palackého ve dnech 15.-17. května 2006, Olomouc, UP ; 2008, s. 98-102 |
116 | Mezi translatologií, slavistikou a teologií (k jednomu neznámému překladu Vojtěcha Tkadlčíka)Hrdinová, Eva Maria, in: Tzv. základní výzkum v lingvistice - desideratum, nebo realis? [ZVLing] : Sborník příspěvků z 5. mezinárodní konference Setkání mladých lingvistů, konané na Filozofické fakultě Univerzity Palackého ve dnech 17.-19. května 2004, Olomouc, UP ; 2006, s. 140-144 |
117 | Zu den tschechischen, deutschen und englischen Übersetzungen/Adaptationen der Gedichte von Mato KosykKosta, Peter; Norberg, Madlena, in: Mato Kosyk 1853-1940: materialije prědneje Kosykoweje konference, Wjerbno, 15.-18. 6.2003, Budyšin, Domowina Verlag ; 2004, s. 321-333 |
118 | Za prevoda na frazeologizmi v poezijataTrifonova, Jordanka, in: Homo Bohemicus (Sofija), č. 1-2, 2016, s. 53-63 |
119 | Ukrajins'ki imena u čes'kych perekladachPalamarčuk, Ol'ha L., in: Slov`jans'ka onomastyka : Zbirnyk naukovych prac' na čest' 70-riččja doktora filolohičnych nauk, profesora P. P. Čučky, Užhorod, Hosprozrachunkovyj redakcijno-vydavnyčyj viddil komitetu informaciji ; 1998, s. 175-180 |
120 | Frazeológia bulharského románu Noštem s belite kone a jej preklad do slovenčiny a češtinyDobríková, Mária, in: Evropa - společenství rovnoprávných jazyků [Evropa...] : Sborník z mezinárodní konference konané 8.-10. října 1998 v Písku, Praha, Jednota tlumočníků a překladatelů ; 1999, s. 64-72 |