slavistik-portal
Портал славістики
The "Bibliography of German-speaking Slavistics 1983-1992" was converted from the printed publication to a database and contains about 10.000 bibliographic items. The list of subjects is located here.
Your search for U0178 provides 256 hits | |
241 | Stanisław Ignacy Witkiewicz 'Drama-Theater' als Herausforderung für Übersetzer : "Kurka Wodna" deutsch und englischSchultze, Brigitte - in: Ars philologica slavica : Festschrift für Heinrich Kunstmann / hrsg. von V. Setschkareff, P. Rehder und H. Schmid. München 1988 (1988) 396-411 |
242 | Einige Anmerkungen und Ergänzungen zu neueren Arbeiten über die altbulgarische Übersetzung der "Paraenesis" Ephraims des Syrers und ihre ÜberlieferungWeiher, Eckhard - in: Anzeiger für Slavische Philologie (1990) 135-145 |
243 | Ot podderživaemoj komp'juterom razrabotki terminologičeskich rabočich slovarej do komp'juterizovannoj sistemy upražnenij v obučenii inostrannym jazykamSteidel, Dietmar [Štajdel'] - in: Russkij jazyk i literatura v obščenii narodov mira: VII Meždunarodnyj kongres prepodavatelej russkogo jazyka i literatury; Tezisy dokladov i soobščenij. Moskva 1990. 2 (1990) 388 |
244 | Fremdwörter und "falsche Freunde des Übersetzers". [Rez. zu] Korosteleva, N.V.: Inojazyčnye slova i "ložnye druz'ja perevodčika" v nemeckom jazykeMüller, Klaus - in: Fremdsprachenunterricht: Zeitschrift für den Fremdsprachenunterricht in der Deutschen Demokratischen Republik (1989) 298 |
245 | Innere und äußere sprachliche Differenzierung in Hašeks Švejk und Probleme ihrer Translation ins Russische : (am Beispiel der Bogatyrev-Übersetzung)Freidhof, Gerd - in: Freidhof, Gerd: Ausgewählte Vorträge zur slawischen Philologie 1976-1981 (1989) 89-108 |
246 | Asymmetrien des Sprachenpaares Polnisch-Deutsch als Herausforderung für Übersetzer - Dargestellt am Beispiel polnisch-deutscher Dramenübersetzungen des 20. JahrhundertsSchultze, Brigitte; Matuschek, Herbert - in: "Words are the Physicians for an Auing Mind" ; For Andrzej Bogusławski on the Occasion of his 60th Birthday / hrsg. von M. Grochowski. und D. Weiss. München 1991 (1991) 389-401 |
247 | [Rez. zu] Glossar zur frühmittelalterlichen Geschichte im östlichen Europa. Beiheft 1 : Bibliographie der Übersetzungen griechisch-byzantinischer Quellen. Wiesbaden 1982Udolph, Jürgen - in: Beiträge zur Namenforschung. Neue Folge (1984) 111-112 |
248 | Verzeichnis der grammatischen Termini der Rossijskaja grammatika Lomonosovs und der deutschen Übersetzung Stavenhagens (Deutsch-Russisch/Russisch-Deutsch)Schütrumpf, Michael - in: Studia Slavica in Honorem Viri Doctissimi Olexa Horbatsch : Festgabe zum 65. Geburtstag. Bd. 3: Lomonossow und grammatische Beschreibung im 18. Jahrhundert / hrsg. von G. Freidhof, P. Kosta und M. Schütrumpf. München 1983 (1983) 171-198 |
249 | Bibliographie zur russischen Fachsprache. Bd. I: Terminologie; Bd. II: Lexikologie, Morphologie, Syntax einzelner Fachsprachen; Bd. III: Fachwörterbücher; Bd. IV: kontrastive und übersetzungswissenschaftliche LiteraturBirkenmaier, Willy; Mohl, Irene; Riedel, Anne - Heidelberg 1987, 213 S.; 1987. 147 S.; 1988. 239 S.; 1989. 92 S. |
250 | Zur Frage von Übersetzung und motivischer Transformation in der Lyrik M.Ju. Lermontovs ("Parus") : Perspektiven der komparativ-typologischen Analyse und ihrer literaturdidaktischen FunktionSchwarz, Wolfgang Friedrich - in: Slavistische Studien zum IX. Internationalen Slavistenkongreß in Kiev 1983 / hrsg. von Reinhold Olesch in Verbindung mit Johannes Holthusen, Hans Rothe, Friedrich Scholz. Köln, Wien 1983 (1983) 533-552 |