Портал славістики


[root][dbs]

Slavistik-Guide

Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als rss RSS-Feed verfügbar.

?
Ihre Suche nach Korpus Linguistik lieferte 71 Treffer
61

Large Corpora used in CTS

Die Webseite des Zentrums für Übersetzungsstudien (Universität Leeds) bietet die Möglichkeit der Suche in einer Reihe von slavischen und nicht slavischen Korpora.
Pfeil https://web.archive.org/web/20190309213523/http://corpus.leeds.ac.uk/
62

Corpus Cyrillo-Methodianum Helsingiense: An Electronic Corpus of Old Church Slavonic Texts

Die Webseite bietet eine Sammlung von wichtigsten altkirchenslavischen Texten. Verfügbar sind: Codex Marianus, Codex Suprasliensis, Vita Constantini at Methodii u.a.
Pfeil https://www.kielipankki.fi/corpora/ccmh/
63

The Helsinki Annotated Corpus of Russian Texts HANCO

Das HANCO - Projekt des Lehrstuhls für Slawische und Baltische Sprachen an der Universität Helsinki beinhaltet einen Korpus von 100.000 russischen Wörtern. Mit morphologischen, syntaktischen und funktionalen Informationen über jedes Wort.
Pfeil https://web.archive.org/web/20170429094800/http://www.helsinki.fi:80/venaja/english/e-material/hanco...
64

PolDi – a Polish Diachronic Online Corpus

Die Webseite bietet einen morphosyntaktisch annotierten Korpus altpolnischer Texte. Derzeit beinhaltet das Korpus sieben Texte, welche auf den Zeitraum zwischen dem 15. und 18. Jahrhundert zurückgehen, wobei der Schwerpunkt auf dem 15. und 16. Jahrhundert liegt. Die zusätzliche syntaktische Annotation bezieht sich auf Nullsubjekte, reflexive Verbformen, Passivkonstruktionen und -no/to Formen. Die Texte sind in Hinblick auf die Schreibung an das gegenwärtige Polnische angepasst.
Pfeil https://web.archive.org/web/20180705084749/http://rhssl1.uni-regensburg.de/SlavKo/korpus/poldi
65

Slovene-English Parallel Corpus - IJS-ELAN corpus

Parallelkorpus mit ca. einer Million Wörtern aus 15 slowenisch-englischen und englisch-slowenischen Texten. Das Korpus ist satzaligniert, tokenisiert, pos-getaggt und lemmatisiert. Es liegt derzeit in Version 3 (2012) vor.
Pfeil http://nl.ijs.si/elan/
66

PCEDT 2.0 - Prague Czech-English Dependency Treebank 2.0

Ein tschechisch-englischer Parallelkorpus mit 1,2 Mio. Wörtern in fast 50.000 Sätzen. Nachschlagewerk für Übersetzer und zum Fremdsprachenerwerb.
Pfeil https://ufal.mff.cuni.cz/pcedt2.0/
67

Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве»

Textlorpus des Igorlieds im altrussischen Original sowie Übersetzungen in zahlreiche Sprachen: ins moderne Russische, weitere slawische Sprachen, nichtslawische Sprachen der Sowjetunion, germanische und romanische Sprachen. Das Korpus erlaubt den Vergleich zwischen verschiedenen Übersetzungen.
Pfeil http://www.nevmenandr.net/slovo/
68

ФЭБ: Фундаментальная электронная библиотека "Русская литература и фольклор" [FĖB: Fundamentalʹnaja ėlektronnaja biblioteka "Russkaja literatura i folʹklor"]

Die FEB ist ein Projekt der Soros Foundation und bietet die größte Volltextsammlung zur russischen Literatur im russischen Netz. Die Grundlage der Texte bilden die Digitalisate der akademischen Ausgaben der russischen klassischen Literatur.
Pfeil http://www.feb-web.ru
69

Корпус русских публицистических текстов второй половины 19 века

Korpus publizistischer Werke mit literaturanalytischem Inhalt aus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts mit ca. 70 Texten vor allem von F. Dostoevskij und V. I. Dal'. Suchmöglichkeiten nach syntaktischen und morphologischen Merkmalen.
Pfeil https://web.archive.org/web/20200707005056/http://smalt.karelia.ru/corpus/index.phtml
70

Natural Language Server

Die Webseite enthält Links zu Ressourcen, die nützlich beim Erlernen oder Erforschen der Slowenischen und anderer Sprachen sind. Darunter sind Links, die dem Textkorpus und der Grammatik gewidmet sind, sowie digitale Schulbücher in Slowenisch, digitale Bibliotheken, Lexika und ein Slowenisch-Englischer Parallelkorpus.
Pfeil http://nl.ijs.si