slavistik-portal
Портал славістики
Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als RSS-Feed verfügbar.
Ihre Suche nach Korpus Linguistik lieferte 71 Treffer | |
51 | Korpus GENIE – GEsprochenes NIEdersorbisch/WendischWissenschaftliche Online-Datenbank mit knapp 350 kommentierten Audiodateien niedersorbischer Sprachaufnahmen aus verschiedenen Quellen und Epochen. Die Nutzung ist kostenlos, für eine uneingeschränkte Nutzung ist aber eine Registrierung nötig.http://genie.coli.uni-saarland.de/ |
52 | Computer Fund of Russian Language - Машинный фонд русского языкаDer Computer-Fonds der russischen Sprache beinhaltet eine Reihe von Ressourcen zur russischen Computerlinguistik.http://cfrl.ruslang.ru |
53 | Компьютерный корпус текстов русских газет конца ХХ-ого векаEin Korpus-Fragment der russischen Zeitungen Ende des 20. Jahrhunderts enthält 200.000 Einheiten.http://www.philol.msu.ru/~lex/corpus/ |
54 | Dolnoserbski.deKleines Sprachkorpus der niedersorbischen Sprache und ein niedersorbisch-deutsches Online-Wörterbuch.http://www.dolnoserbski.de |
55 | Natural Language Processing CentreDie Webseite informiert über die Struktur, Organisation, Projekte und Studienprogramme des Centers für Forschung von gesprochenen Sprachen (Tschechisch) an der Fakultät für Informatik an der Masaryk Universität in Brno.https://nlp.fi.muni.cz/ |
56 | Korpus DIALOGDie Webseite bietet Zugang zu einem multimedialen Korpus des gesprochenen Tschechischen. Das Korpus enthält Aufnahmen und Transkriptionen von öffentlich geführten Dialogen im tschechischen Fernsehen.http://ujc.dialogy.cz |
57 | JRC-ACQUIS Multilingual Parallel CorpusDie Webseite der JRC-Acquis enthält ein Parallelkorpus aller Gesetzestexte in 22 Sprachen für alle 27 Mitgliedstaaten der EU.https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/jrc-acquis |
58 | UMC - ÚFAL Multilingual CorporaUMC ist eine Sammlung von mehrsprachigen Korpora mit dem Schwerpunkt Tschechisch-Englisch-Russisch.http://ufal.mff.cuni.cz/umc/ |
59 | Das Gralis-KorpusDie Webseite bietet Zugang zum Gralis-Korpus paralleler Texte slawischer Sprachen, wobei das Korpus für Bosnisch, Kroatisch und Serbisch fertiggestellt ist und ca. 2 Mio. Token umfasst.https://web.archive.org/web/20190309232900/http://www-gewi.uni-graz.at/gralis/korpusarium/gralis_kor... |
60 | dhr. dr. A.A. Barentsen - Universiteit van AmsterdamWebseite des Sprachwissenschaftlers Dr. A. A. Barentsen (Universität Amsterdam). Forschungsschwerpunkte: Semantik der Verbkategorien im Slawischen, insbesondere die Kategorie Aspekt im Russischen, sowie der Aufbau des „Amsterdam Slavic Parallel Aligned Corpus (ASPAC)“. Die Seite enthält ausführliche Informationen zum ASPAC, außerdem eine Bibliographie der Veröffentlichungen, teilweise mit Volltexten.https://web.archive.org/web/20170806094146/https://www.uva.nl/profiel/b/a/a.a.barentsen/a.a.barentse... |