Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001978839
AutorCzernik, Jakub
Titel

Postkolonialna obcość w przekładzie na język „pozakolonialny” = The postcolonial otherness translated into a „non-colonial” language

ErschienenPorównania : czasopismo poświęcone zagadnieniom komparatystyki literackiej oraz studiom interdyscyplinarnym, Poznań : PKL UAM, 20, 2016, 107-123
Sprachepol
SoundexP1824; O0148; P1784; J0840; P1845; P1884; O0276; T2768; C4565; L5644
Mediumarticle
URLporownania.amu.edu.pl (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Interdyscyplinarność w przekładzie tekstu naukowego. Francuski i włoski język akademicki w tłumaczeniu na język polski = Interdisciplinarity in the Scientific Text Translation. French and Italian Academic Language Translated into Polish / Berek, Ewelina
Postkolonial'na transgresija = Postcolonial transgression / Poliščuk, Jaroslav
Litewskie teksty turystyczne w przekładzie na język polski Zagadnienia poprawnościowe = Lithuanian tourist texts translated into Polish ; Issues of linguistic correctness / Dwilewicz, Barbara
Flora i fauna kosmiczna Stanisława Lema w przekładzie na język angielski = STANISŁAW LEM’S SPACE FLORA AND FAUNA TRANSLATED INTO ENGLISH / Salich, Hanna
Abram Terc w przekładzie na język polski = Abram Tertz in translation into Polish / Woźniak, Anna
Polska postkolonialna przygoda = Polish postcolonial adventure / Zajas, Krzysztof
Rosyjskie metafory synestezyjne w przekładzie na język polski = Some Remarks on the Translation of Russian Synaesthetic Metaphors into Polish / Ginter, Anna