Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001897049
AutorУржа, А.В.
Titel

Приближение или дистанцирование? Использование дейксиса, анафоры и настоящего исторического в русских переводах «Приключений Тома Сойера» = Approximating or Distancing? The Use of Deixis, Anaphora and Historic Present in Russian Translations of “The Adventures of Tom Sawyer”

ErschienenVestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta / 2, Volgograd : Izdat. Univ, 2020, 3, 72-83
SoundexP1715; D2826; I0815; D2488; A0637; N6828; I0827; R7844; P1724; P1745; S8700; A0117; D2826; D2488; A0617; H0827; P1786; R7860; T2768; A0262; S8700
Mediumarticle
URLl.jvolsu.com (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Semantika i pragmatika podstročnych kommentariev v russkich perevodach "Priključenij Toma Sojera" = Semantics and Pragmatics of Footnotes in Russian Translation of "The Adventures of Tom Sawyer" / Urža, A. V.
Интерпретация дейктиков в русских переводах романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера» = Deictic Words in Russian Translations of Mark Twain’s 'The Adventures of Tom Sawyer' / Уржа, А.В.
Функции показателей неопределенности в романе «Приключения Тома Сойера» и их интерпретация в русских переводах = Functions of the Markers of Uncertainty in the Novel “The Adventures of Tom Sawyer” and Its Russian Translations / Уржа, А.В.
Выдвижение как функция настоящего исторического в русских переводах приключенческой литературы (ХХ век) = Vydviženie kak funkcija nastojaščego istoričeskogo v russkich perevodach priključenčeskoj literatury (XX vek) / Urzha, Anastasia V.
Funkcional'nye sputniki nastojaščego istoričeskogo v russkich perevodach narrativnych jazykov = Functional "Satellites" of Praesens Historicum in Russian Translated Narratives / Urža, A. V.
"Odisseja" Gekl'berri Finna: nazvanija glav "Priključenij" v russkich perevodach = Hucklberry Finn's "Odyssey": titles of chapters in russian translations / Babuškin, A. P.
Lenin I "dikaja Orchideja" Dlja Toma Sojera / Zelenova, M.