Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID2001840519
AutorDwilewicz, Barbara
Titel

Litewskie teksty turystyczne w przekładzie na język polski Zagadnienia poprawnościowe = Lithuanian tourist texts translated into Polish ; Issues of linguistic correctness

ErschienenStudia slavica, Opole : Uniw. Opolski, 22, 2018, 2, 79-90
Sprachepol
SoundexL5284; T2482; T2782; P1784; J0840; P1584; Z8426; P1176; L5266; T2782; T2488; T2768; P1580; I0880; L5648; C4778
Mediumarticle
URLstudiaslavica.osu.eu (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Abram Terc w przekładzie na język polski = Abram Tertz in translation into Polish / Woźniak, Anna
Język polski w Doniecku na Ukrainie: wybrane zagadnienia = The Polish Language in Donetsk, Ukraine: Selected Issues / Krasowska, Helena
Interdyscyplinarność w przekładzie tekstu naukowego. Francuski i włoski język akademicki w tłumaczeniu na język polski = Interdisciplinarity in the Scientific Text Translation. French and Italian Academic Language Translated into Polish / Berek, Ewelina
Rosyjskie metafory synestezyjne w przekładzie na język polski = Some Remarks on the Translation of Russian Synaesthetic Metaphors into Polish / Ginter, Anna
Przegląd literatury ukraińskiej w przekładach na język polski po 1989 roku = A review of Ukrainian literature translated into Polish after 1989 / Czetyrba-Piszczako, Mirosława
Postkolonialna obcość w przekładzie na język „pozakolonialny” = The postcolonial otherness translated into a „non-colonial” language / Czernik, Jakub
Tłumacząc Roberta Frosta na język polski = Translating Robert Frost into Polish / Kwapisz, Karolina